"augmentation de" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة قدرها
        
    • زيادة بنسبة
        
    • الزيادة
        
    • المتزايد
        
    • زيادة بمقدار
        
    • زيادة في
        
    • زيادة مقدارها
        
    • الزيادات
        
    • زيادة نسبتها
        
    • نموا قدره
        
    • زيادة بمبلغ
        
    • بزيادة قدرها
        
    • نموا في
        
    • الموارد قدره
        
    • زيادة تبلغ
        
    Pour les chapitres des recettes, le montant révisé est estimé à 543 millions de dollars, soit une augmentation de 31,1 millions. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 543 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 31.1 مليون دولار.
    Cela constitue une augmentation de 30 % par rapport à l'année 2000. UN ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 30 في المائة قياسا بعام 2000.
    Pour les chapitres des recettes, le montant révisé est estimé à 533 millions de dollars, soit une augmentation de 9,1 millions de dollars. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 533 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9.1 ملايين دولار.
    augmentation de 20 % de la couverture par les médias UN زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية
    L'augmentation de la mortalité périnatale observée en 2009, par rapport à 2008, est attribuable à ces raisons. UN وتعزى الزيادة في وفيات الرضع في عام 2009 مقارنة بعام 2008 إلى الأسباب المذكورة آنفاً.
    Ma délégation salue en outre les mesures prises par la Cour pour accroître son efficacité et pour faire face à l'augmentation de sa charge de travail. UN علاوة على ذلك، فإن وفد بلدي يرحب بالتدابير التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعاليتها والتعامل مع عبء عملها المتزايد.
    Les CIP définitifs ainsi établis pour 19 pays et représentant une augmentation de 4,5 millions de dollars figurent dans l'annexe au présent document. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار.
    Cela représente une augmentation de 472 unités par rapport au parc actuel de 3 444 ordinateurs. UN ويمثل هذا الرقم زيادة قدرها ٤٧٢ عن العدد الموجود حاليا وهو ٤٤٤ ٣.
    Mille six cents instituteurs supplémentaires seront formés, ce qui représente une augmentation de 25 % par rapport à 1995. UN ويمثل هذا العدد زيادة قدرها ٢٥ في المائة عما كان عليه الحال في عام ١٩٩٥.
    Le budget accuse une augmentation de 6,5 % par rapport au budget de 1998. UN وتعكس الميزانية زيادة قدرها ٦,٥ في المائة عن ميزانية عام ١٩٩٨.
    Cela représente une augmentation de deux par rapport au précédent gouvernement. UN وهذا يمثل زيادة قدرها عضوتين بالمقارنة بالإدارة الحكومية السابقة.
    Les ressources nécessaires au Mécanisme mondial seraient en augmentation de 73,7 % par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وتمثل المتطلبات من الموارد التي قدمتها الآلية العالمية زيادة قدرها 73.7 في المائة في التكاليف الإجمالية.
    augmentation de 20 % de la couverture par les médias dans au moins deux régions UN زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية في إقليمين على الأقل
    :: En 2012, les policiers chargés de la lutte contre les stupéfiants ont effectué 2 928 opérations, soit une augmentation de 62 % par rapport à 2011. UN :: في عام 2012، أجرى ضباط شرطة مكافحة المخدرات 928 2 عملية، مما يشكل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2011.
    L'augmentation de 30,1 % des indemnisations versées s'explique par la hausse des recettes mentionnée au paragraphe 11. UN وتعزى الزيادة بنسبة 30.1 في المائة في مدفوعات التعويضات إلى زيادة الإيرادات المشار إليها في الفقرة 11.
    Rien n'est prévu dans ces articles pour prévenir une telle augmentation de capacité. UN ولا يوجد في هذه المواد ما يمنع مثل هذه الزيادة في القدرة.
    Exprimant sa préoccupation devant la détérioration de l'environnement mondial et l'augmentation de la pollution de l'environnement, ainsi que l'épuisement des ressources naturelles; UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    Pays affichant une augmentation de 30 % de la proportion des enfants de moins de 5 ans dont la naissance est enregistrée UN البلدان التي تشهد زيادة بمقدار 30 في المائة في نسبة الأطفال دون الخامسة ممن تم تسجيل واقعات ميلادهم
    augmentation de la couverture vaccinale nationale antivariolique des enfants de moins de 5 ans UN زيادة في تغطية التحصين الوطني بلقاح الجدري للأطفال دون سن الخامسة
    Ces prévisions préliminaires accusaient une augmentation de 4 millions de dollars, soit 0,2 %, par rapport au montant de l'ouverture de crédit révisée prévue dans le rapport. UN وهذا التقدير يعكس زيادة مقدارها ٠٠٠ ٠٠٠ ٤ دولار، تمثل ٠,٢ في المائة، بالنسبة لمستوى الاعتماد المنقح المقدر في التقرير.
    Guernesey compte acheter et exploiter des installations supplémentaires de stockage en prévision des périodes de sécheresse et pour faire face à l'augmentation de la demande. UN ومن المزمع اقتناء وإنشاء سعة اضافية للتخزين سواء للوقاية من الفصول اﻷكثر جفافا أو لتلبية الزيادات المقبلة في الطلب.
    Au total, 2 404 appels urgents et lettres faisant état d'allégations ont été envoyés, soit une augmentation de plus de 70 %. UN وبشكل عام، تم إرسال 404 2 نداءات عاجلـة ورسائـل بادعـاءات، مما يمثل زيادة نسبتها أكثر من 70 في المائة.
    A.29.42 Le montant de 4 400 dollars, en augmentation de 2 300 dollars, doit permettre d'acheter et de remplacer du matériel de bureautique. UN م-29-42 يتصل الاعتماد، الذي يبلغ 400 4 دولار ويشمل نموا قدره 300 2 دولار، بشراء وإبدال معدات التشغيل الآلي للمكاتب.
    De ce fait, les prévisions de dépenses relatives aux traitements locaux font apparaître une augmentation de 2 357 500 dollars. UN ونتيجــــة لذلك، تظهر فــي تقديرات المرتبات المحلية زيادة بمبلغ ٥٠٠ ٣٥٧ ٢ دولار تحت هذا البند.
    Le nombre de touristes passant une nuit sur le territoire était de 102 866, soit une augmentation de 38,6 % par rapport à la même période de 1999. UN وقد بلغ عدد الليالي التي قضاها الزائرون العابرون 866 102 أي بزيادة قدرها 38.6 في المائة على نفس الفترة من عام 1999.
    19.66 Les ressources prévues à cette rubrique s'élèvent à 57 300 dollars, ce qui représente une augmentation de 40 500 dollars. UN ١٩-٦٦ تبلغ الاحتياجات المقدرة لخبراء الاستشاريين والخبراء ٣٠٠ ٥٧ دولار، وتعكس نموا في الموارد قدره ٥٠٠ ٤٠ دولار.
    Si c'est la prévision maximale qui se vérifie, cela représentera par rapport à 1991 une augmentation de 21 %. UN ويمثل هذا الاسقاط اﻷقصى زيادة تبلغ نسبتها ٢١ في المائة على نفقات عام ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus