"autres types" - Traduction Français en Arabe

    • الأنواع الأخرى
        
    • أنواع أخرى
        
    • نوع آخر
        
    • بالأنواع الأخرى
        
    • واﻷنواع اﻷخرى
        
    • الأشكال الأخرى
        
    • للأنواع الأخرى
        
    • بأنواع أخرى
        
    • الرجال الآخرين
        
    • نوعا آخر
        
    • وأنواع أخرى
        
    • أنواعاً أخرى
        
    • بالفعل تتناول أنواعا
        
    • أنواعا أخرى
        
    • اﻷخرى لاحتياز
        
    Veuillez dire où en est la mise en œuvre de ce projet de loi et comment on traite les autres types de prostitution. UN يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    La Commission devrait placer les catastrophes naturelles au premier rang des priorités, les autres types de catastrophes étant réservés pour un stade ultérieur. UN وينبغي أن تولي اللجنة أولوية من الكوارث الطبيعية؛ ويمكن النظر في الأنواع الأخرى من الكوارث في مرحلة لاحقة.
    L'aide doit avoir pour vocation de mobiliser d'autres types de flux financiers susceptibles d'avoir un impact plus marqué sur ces objectifs. UN وينبغي أن يعزز دور المعونة بشكل خاص الأنواع الأخرى من التدفقات المالية التي قد يكون لها أثر أعظم على هذه الأهداف.
    La partie présentant de telles informations comme preuves devait étayer ses affirmations en utilisant d'autres types de preuves plus fiables. UN فعلى الطرف المقدم لمثل هذه المعلومات كدليل أن يثبت إفاداته بواسطة أنواع أخرى من الأدلة لها موثوقية أكبر.
    autres types d’activité dans le domaine de la production matérielle UN أنواع أخرى من اﻷنشطة في مجال إنتاج المواد
    Le tourisme peut être une source de revenus plus importante pour les habitants des zones arides que d'autres types d'activités. UN وقد تسفر السياحة عن دخل لسكان الأراضي الجافة أكبر من أي نوع آخر من أنواع التنمية.
    La rémunération proposée dans le cadre de ces contrats n'était pas comparable à celle proposée pour d'autres types de contrats dans les organisations appliquant le régime commun. UN ولم تكن التعويضات الممنوحة بموجب هذه العقود تُضاهي الأنواع الأخرى من العقود في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Outre les armes nucléaires, d'autres types d'armes de destruction massive constituent une grave menace et doivent donc faire l'objet d'une attention constante. UN وعلاوة على الأسلحة النووية، فإن الأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل ليست أقل خطرا منها وهي تقتضي منا الاهتمام الدائم.
    En revanche, il n'existe aucune réglementation spécifique des autres types de restes explosifs des guerres. UN :: لا توجد في مقابل ذلك قواعد تنظم على وجه التحديد الأنواع الأخرى من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les armes nucléaires tout comme d'autres types d'armes de destruction massive ne font pas de différence entre les civils et les combattants. UN إن الأسلحة النووية، مع جميع الأنواع الأخرى لأسلحة الدمار الشامل، لا تميز أبدا بين المدنيين والمقاتلين.
    La Norvège entend veiller à ce que d'autres types de migrants n'abusent pas du système de demande d'asile. UN ويهم النرويج ألا يُستغل نظام اللجوء من جانب الأنواع الأخرى من المهاجرين.
    Mesures adoptées par l'État pour construire des unités d'habitation et développer d'autres types de construction de logements à loyer modéré UN التدابير التي اعتمدتها الدولة لبناء وحدات السكن وزيادة توافر الأنواع الأخرى من المساكن المنخفضة الإيجار
    D'autres types d'évaluation et documents sont souvent disponibles au niveau des pays ou peuvent être obtenus du siège du PNUD. UN وغالبا ما توجد أنواع أخرى من التقييمات والوثائق على الصعيد القطري أو يمكن الحصول عليها من مقر البرنامج الإنمائي.
    D'autres types de documents, comme des textes administratifs et certains avis de vacance de poste sont également archivés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخزن على النظام أنواع أخرى من الوثائق مثل التعليمات الإدارية وبعض إعلانات الشواغر.
    D'autres types d'investissement pourront être envisagés lorsque le retour sur ventes attendu du marché espagnol le justifiera. UN وقد يُنظر في أنواع أخرى من الاستثمار حالما تبرِّر ذلك الإيرادات المتوقعة من المبيعات إلى السوق الإسبانية.
    Ainsi, la lutte antitrust devait s'appliquer aux restrictions concernant la propriété intellectuelle tout comme elle s'appliquait à d'autres types de restriction. UN وبالتالي، فإن مكافحة الاحتكار يجب أن تنطبق على القيود المتصلة بالملكية الفكرية بقدر انطباقها على أي نوع آخر من القيود.
    La loi interdit aussi d'affecter des personnes à des postes subalternes dans les services sociaux et sanitaires à cause de leur origine ou du fait qu'elles perçoivent des prestations sociales et autres types d'assistance sociale. UN كما يحظر القانون وضع شخص ما في وضع غير متكافئ من حيث الخدمات الاجتماعية والصحية على أساس الأصل أو مزايا الضمان الاجتماعي أو أي نوع آخر من أنواع الدعم والاستحقاقات الممنوحة لأسباب اجتماعية.
    La prime a eu un effet plus important pour les mères célibataires que les autres types de ménage. UN وكان للمكافأة أثر ملموس بدرجة أكبر على الوالدات العازبات، بالمقارنة بالأنواع الأخرى من الأسر المعيشية.
    Nous aimerions que les armes nucléaires et les autres types d'armes de destruction massive disparaissent. UN ونود أن نرى اﻷسلحة النووية واﻷنواع اﻷخرى من اسلحة التدمير الشامل وقد اندثرت من الوجود.
    Les sessions comportent des programmes de formation de base, supplémentaires et spécialisées en matière de droits de l'homme, ainsi que d'autres types de formations. UN ويجري التدريب والتطوير المهني من خلال دورات أساسية وإضافية ومتخصصة وكذلك الأشكال الأخرى من التدريب.
    Il préconise par conséquent un recours à l'article 4 pour les contrats financiers, et à l'article 11 pour les autres types de convention de compensation globale tels que les conventions de compensation globale sectorielles. UN وهو لذلك يحبّذ نهج المادة 4 من أجل العقود المالية ونهج المادة 11 للأنواع الأخرى من اتفاقات المعاوضة كاتفاقات المعاوضة الصناعية.
    Les personnes souffrant de handicap physique sont plus susceptibles de fréquenter les écoles ordinaires que ceux subissant d'autres types de handicaps. UN واحتمال التحاق الأشخاص ذوي العاهات الجسدية بالمدارس العادية أكبر من احتمال التحاق المصابين بأنواع أخرى من الإعاقة بها.
    Les autres types étaient sophistiqués et professionnels, tu étais plus humain. Open Subtitles مثل، أولئك الرجال الآخرين إنهم محترفون ومتألقون وأنت كنت إنساني جدا
    Les avoirs physiques du port comprennent 6 remorqueurs, 340 autres types de navires et 310 camions de différentes capacités. UN وتشمل تجهيزات الميناء التي تتـألف مـن 6 زوارق للقـَـطْـر و 340 نوعا آخر من الزوارق و 310 شاحنات ذات قدرات شحن مختلفة.
    :: Les différentes peines possibles, y compris les travaux d'intérêt public et d'autres types de peine; UN خيارات العقوبات بما في ذلك أوامر الشغل في المجتمع المحلي وأنواع أخرى من الأحكام؛
    De même, le risque de pertes humaines ne peut être transféré, appelant ainsi d'autres types de solutions novatrices, notamment la réadaptation et l'indemnisation. UN وبالمثل، لا يمكن نقل المخاطر المتصلة بالخسائر في الأرواح، وهي مخاطر تتطلب أنواعاً أخرى من الحلول المبتكرة، بما يشمل إعادة التأهيل والتعويض.
    De plus, dans certains États, les règles des contrats commerciaux conçues pour d'autres types de biens, telles que celles régissant les ventes de biens meubles corporels, sont parfois appliquées à la propriété intellectuelle à défaut d'autres orientations. UN وفي بعض الدول تُطبَّق قوانين التعاقد التجاري، المكيّفة على نحو يناسب أنواعا أخرى من الموجودات من قبيل مبيعات الموجودات الملموسة، على الممتلكات الفكرية في بعض الأحيان بسبب عدم وجود إرشادات أخرى متاحة.
    92. De nombreux Etats (par exemple, Etats-Unis) ont institué un système de notification pour le contrôle des fusions et autres types de prise de contrôle avant que la fusion ne soit chose faite. UN ٢٩- وقد قامت دول كثيرة، في معرض مراقبة الاندماجات واﻷشكال اﻷخرى لاحتياز السيطرة، بوضع نظام لﻹخطار قبل أن تتم الاندماجات كما هو الحال في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus