En attendant de connaître les observations du Comité consultatif, sa délégation se déclare opposée aux propositions. | UN | وأردف قائلا إن وفده سيظل معارضا للمقترحات الى أن ترد تعليقات اللجنة الاستشارية. |
À cet égard, nous voudrions réaffirmer notre appui aux propositions suivantes. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نجدد دعمنا للمقترحات الداعية إلى: |
Dans ce cadre, elle donne son approbation aux propositions de projets qu'elle évalue en fonction de leur conformité avec le plan de développement. | UN | وفي هذا الإطار، تعطي اللجنة موافقتها على مقترحات المشاريع بعد تقييم مدى توافقها مع الخطة الإنمائية. |
2. Le Président du Conseil tient à déclarer à cet égard que tous les membres du Conseil ont indiqué qu'ils souscrivaient aux propositions suivantes : | UN | ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية: |
La réaction initiale et officieuse aux propositions du Secrétaire général a été très positive. | UN | وقد كانت الاستجابة الأولية غير الرسمية لمقترحات الأمين العام إيجابية جدا. |
Pour ce qui est du déroulement des négociations, le Groupe a constaté que ses partenaires n'étaient pas réactifs aux propositions dès le départ. | UN | وفيما يختص بسير المفاوضات، وجدت المجموعة أن شركاءها غير مستجيبين منذ اللحظة الأولى للاقتراحات. |
La France a, pour sa part, apporté son soutien à cette négociation depuis 1995 et nous demeurons ouverts aux propositions susceptibles de la relancer. | UN | وكانت فرنسا أيدت من جهتها تلك المفاوضات منذ عام 1995، ولا نزال متفتحين على الاقتراحات الكفيلة باستئناف تلك المفاوضات. |
La préférence sera accordée aux propositions présentées par des organisations autochtones. | UN | وأن الأفضلية ستعطى للمقترحات التي تقدمها منظمات السكان الأصليين. |
L'État du Koweït attache beaucoup d'importance aux propositions visant à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وتولي دولة الكويت أهمية خاصة للمقترحات المتعلقة بضمان الإمداد بالوقود النووي. |
Un paragraphe doit donc être consacré aux propositions faites dans ce sens au cours de l'année écoulée. | UN | وبناء عليه، يجب تخصيص فقرة للمقترحات المقدمة بهذا المعنى خلال السنة المنصرمة. |
Il ne s'agit plus de réagir aux propositions de réforme; le Comité s'est engagé dans un processus d'harmonisation, en collaboration avec les autres organes. | UN | ولا يتعلق الأمر بالتالي بالرد على مقترحات الإصلاح، لأن اللجنة انخرطت في عملية للتنسيق بالتعاون مع الهيئات الأخرى. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux propositions du Secrétaire général concernant les effectifs. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموظفين. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions de redéploiement interne du Secrétaire général. | UN | وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام المتعلقة بنقل الوظائف داخليا. |
Le Département des affaires politiques attend une réponse aux propositions qu'il a soumises au Gouvernement iraquien à ce sujet. | UN | وتنتظر إدارة الشؤون السياسية ردا على المقترحات التي قدمتها إلى حكومة العراق في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général concernant le tableau d'effectifs, exception faite de celles exposées aux paragraphes 15 à 22 ci-dessous. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين التي قدمها الأمين العام، باستثناء المقترحات المشار إليها في الفقرات من 15 إلى 22 أدناه. |
vii) Donner activement suite aux propositions de coopération avec le Brésil et l'Inde formulées dans les exposés des représentants de ces pays; | UN | ' 8` إجراء متابعة نشطة لمقترحات التعاون مع البرازيل والهند كما هو مقترح في العرض المقدم من كل منهما؛ |
Conformément à l'article 17 du Règlement intérieur du Comité, les documents de travail correspondant aux propositions de recherche mentionnées ci-dessus sont joints à l'annexe IV. | UN | وعملاً بالمادة 17 من النظام الداخلي للجنة، ترد في المرفق الرابع الورقات المفاهيمية لمقترحات البحث المذكورة أعلاه. |
Il trouve encourageant le dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation et les réactions positives aux propositions et recommandations faites au cours du débat. | UN | ومما يشجع اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع الوفد وردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة أثناء المناقشة. |
Il est impératif que la communauté internationale reste ouverte aux suggestions et aux propositions de financement. | UN | ومن الحتمي أن يبقى المجتمع الدولي منفتحا على الاقتراحات التمويلية. |
L'Union européenne avait de sérieuses préoccupations quant aux propositions qui avaient été avancées durant les négociations. | UN | وكان لدى الاتحاد الأوروبي عدد من الشواغل الجدية فيما يتعلق بالمقترحات التي طرحت أثناء المفاوضات. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général. | UN | وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام. |
Enfin, il souscrit aux propositions faites par le Président. | UN | وأعرب أخيراً عن تأييده لاقتراحات الرئيس. |
Dans certains cas, leurs conclusions ont été incorporées aux propositions dont la Commission est saisie. | UN | وأدمجت النتائج في بعض الحالات في المقترحات المعروضة الآن على اللجنة. |
Cela est également tout à fait conforme aux propositions de réforme présentées dans le Projet des pays nordiques des Nations Unies. | UN | ويتفق هذا تماما مع المقترحات الواردة في مشروع بلدان الشمال اﻷوروبي حول إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Je veux relier les observations que je viens de faire aux propositions précises dont la Conférence est saisie. | UN | واسمحوا لي الآن بأن أحاول ربط الملاحظات التي أبديتها للتو بمقترحات محددة معروضة على هذا المؤتمر. |
Réactions aux propositions formulées au cours de la session du Groupe de travail | UN | الردود على المقترحات المقدمة خلال دورة الفريق العامل |
À cet égard, nous voudrions nous associer aux propositions avancées concrètement par l'Union européenne. En particulier, nous appelons l'attention sur ce qui suit. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن ننضم إلى المقترحات الملموسة التي قدمها الاتحاد الأوروبي، ونلفت الانتباه بصفة خاصة إلى التالي. |
L'Afrique du Sud accordera une attention particulière aux propositions pratiques identifiées lors de ces manifestations en faveur de l'agro-industrie. | UN | وتبدي جنوب أفريقيا اهتماماً خاصاً بالاقتراحات العملية التي طرحت في هذين الحدثين في سبيل تنمية المنشآت الزراعية. |