"aux travaux" - Traduction Français en Arabe

    • في عمل
        
    • في أعمال
        
    • لعمل
        
    • بأعمال
        
    • بعمل
        
    • في العمل
        
    • في الأعمال
        
    • لأعمال
        
    • على عمل
        
    • في أنشطة
        
    • للأعمال
        
    • إلى عمل
        
    • في مداولات
        
    • في أعماله
        
    • في العملية
        
    L'UNICEF participe aux travaux du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. UN وتسهم اليونيسيف في عمل فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La contribution de la Division aux travaux de l'Union africaine mérite elle aussi d'être mentionnée. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى مساهمة شُعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا في عمل الاتحاد الأفريقي.
    Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique UN مشاركة هيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    La communication anticipée des données était très utile aux travaux du Comité, et toutes les Parties étaient invitées à suivre cette pratique. UN وكان تقديم البيانات في وقت مبكر ذا فائدة كبيرة لعمل اللجنة، وشُجعت جميع الأطراف على احتذاء هذه الممارسة.
    Questions liées aux travaux du Forum intergouvernemental sur les forêts lors de sa quatrième session UN المسائل التي تتعلق بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته الرابعة
    Certains pays ne s'intéressaient guère aux travaux du Groupe qui devraient donc être suspendus, quitte à les reprendre ultérieurement si cela se révélait nécessaire. UN وقال إنه قد كانت هناك قلة اهتمام من جانب عدد من البلدان بعمل الفريق، وإنه يعتقد أنه يجب تعليق الفريق مؤقتا.
    Un expert indien a participé aux travaux de ce comité entre 2007 et 2009. UN وشارك خبير هندي في عمل اللجنة بين عامي 2007 و 2009.
    Les observateurs apportent une contribution active aux travaux du Comité, non seulement pendant les sessions annuelles mais également dans le cadre des sous-comités. UN ويشارك المراقبون بنشاط في عمل اللجنة ليس فقط أثناء دوراتها السنوية وإنما من خلال عمل اللجان الفرعية أيضا.
    Point 6. Participation effective des Parties aux travaux du Comité UN البند 6: المشاركة الفعالة للأطراف في عمل اللجنة
    La CEE continuerait à faciliter les débats sur les questions propres à la région en vue de contribuer aux travaux du forum; UN وبوسع اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تواصل تسهيل المناقشات حول القضايا التي تخص المنطقة بغية المساهمة في عمل المنتدى؛
    Elles favorisent le dialogue au sujet des problèmes et renforcent aussi la contribution de la Commission aux travaux du Conseil économique et social. UN وهي تشجّع الانخراط في العمل على المسائل كما أنها تسعى لتعزيز مساهمة اللجنة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Soulignant combien il importe que les puissances administrantes participent officiellement aux travaux du Comité spécial, UN وإذ تؤكد أهمية المشاركة الرسمية للدول القائمة بالإدارة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Soulignant combien il importe que les puissances administrantes participent officiellement aux travaux du Comité spécial, UN وإذ تؤكد أهمية المشاركة الرسمية للدول القائمة بالإدارة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Plusieurs délégations ont aussi demandé dans quelle mesure les institutions de Bretton Woods étaient associées aux travaux du Conseil. UN وتساءل كذلك عدة وفود عن مدى مشاركة مؤسستي بريتون وودز في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Il a invité l'Université à participer davantage aux travaux de l'ONU. UN ودعا جامعة اﻷمم المتحدة الى تقديم مساهمات ومدخلات إضافية لعمل اﻷمم المتحدة.
    Note du secrétariat sur la bibliographie des écrits récents ayant trait aux travaux de la CNUDCI UN مذكرة من الأمانة تحتوي على ثبت مرجعي بالمؤلفات الحديثة ذات الصلة بأعمال الأونسيترال
    Documents se rattachant aux travaux de l'Organe subsidiaire de UN الوثائق المتصلة بعمل كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية
    Il a également été décidé que les membres du Comité souhaitant prendre part aux travaux du groupe devraient en informer le secrétariat. UN وقد تَقرَّر أيضا أن يعرب أعضاء اللجنة الراغبون في العمل ضمن هذا الفريق العامل عن رغبتهم تلك للأمانة.
    Elle contribue aux travaux de ses membres à travers ses programmes sur le renforcement des capacités et le plaidoyer. UN وتسهم الشبكة في الأعمال التي يضطلع بها أعضاؤها من خلال برامجها المعنية ببناء القدرات والدعوة.
    Ces principes et directives servent de cadre et de point de référence aux travaux du Haut Commissariat sur cette question. UN وهذه المبادئ والتوجيهات تُعتبر إطارا ونقطة مرجعية لأعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة.
    La délégation nigérienne attache une grande importance aux travaux du Tribunal spécial, qui doit bénéficier d'un financement adéquat. UN وأضافت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الخاصة، التي يتعين أن تجد التمويل المناسب.
    Ceci supposait que les Membres du Conseil et tous les observateurs, y compris les organisations non gouvernementales, soient en mesure de contribuer librement aux travaux du Conseil. UN وهذا يعني أن يكون أعضاء المجلس والمراقبون، ومن بينهم المنظمات غير الحكومية، قادرين على المساهمة بحرية في أنشطة المجلس.
    Ils ont manifesté leur appui aux travaux de ces organes et encouragé le Secrétariat à continuer de répondre aux besoins des États Membres qui s'appuyaient sur eux. UN وأُعرب عن التأييد للأعمال التي تقوم بها هذه الهيئات، وشُجعت الأمانة على أن تبقى مستجيبة لاحتياجات الدول الأعضاء التي تعتمد على تلك الهيئات.
    Certains États non membres du Conseil continuent de rencontrer des difficultés pour accéder aux travaux du Conseil et y participer. UN ولا تزال الدول غير الأعضاء في المجلس تواجه صعوبات في الوصول إلى عمل المجلس والمشاركة فيه.
    Par conséquent, ceux qui participent aux travaux de ce comité spécial devraient rester dans la salle. UN ولذلك أرجو من الذين سيشتركون في مداولات هذه اللجنة المخصصة أن يبقوا هنا.
    Il serait souhaitable que cette approche soit reconduite en 2012, car elle permettrait aux ONG et aux instituts de recherche de contribuer davantage aux travaux de la Conférence. UN ونرحب باعتماد المؤتمر لنهج مماثل في عام 2012 وبالتالي تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث في أعماله.
    Plusieurs d'entre eux ont également noté que la participation des peuples autochtones aux travaux de l'OMPI était limitée. UN ولاحظ عدد منهم أيضاً المشاركة المحدودة من قبل الشعوب الأصلية في العملية الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus