"avant d'être" - Traduction Français en Arabe

    • قبل أن
        
    • قبل ان
        
    • قبل توجيه
        
    • قبل تجنيد
        
    • وقبل أن
        
    • قبل السماح
        
    • قبل وقت طويل من تمكنهم من المخاطبة
        
    • قبل الشروع
        
    • حتى يصبح
        
    • قبل إعدامهم
        
    • ثم يتم
        
    • ثم يجري
        
    • من قَبل كدول
        
    • من حيث نُقلوا
        
    • حتى تكون
        
    Les produits sont examinés lors de la livraison avant d'être acceptés par la Force, conformément aux dispositions contractuelles. UN وتخضع السلع للفحص عند التسليم قبل أن تقبلها القوة بشكل نهائي لضمان الامتثال للمواصفات المتعاقد عليها.
    Il a été transféré à la prison Alisha à Riyad, où il a passé trois autres années, avant d'être transféré dans une prison à Abha, où il resterait détenu. UN ثم نثقل إلى سجن العليشة في الرياض، حيث قضى ثلاث سنوات أخرى قبل أن يُنقل إلى سجن في أبها، يُدّعى أنه لا يزال موجودا فيه.
    Deux des soldats sont restés à l’hôpital pendant huit jours avant d’être autorisés à en sortir. UN وظل اثنان من الجنود في المستشفى ثمانية أيام قبل أن يُسمح لهم بالمغادرة.
    Car avant d'être Justin Mills, il était Gordon Borell, et il a été arrêté pour avoir lacéré une des filles qu'il employait. Open Subtitles لأنه قبل ان يكون جاستن ميلز كان غوردون بوريل و لقد أعتقل بسبب جرح إحدى السيدات اللاتي وظفهن
    Ils sont restés trois jours à la gendarmerie au cours desquels ils ont été sévèrement torturés avant d'être relâchés. UN وقد مكثوا في مركز الدرك ثلاثة أيام مورست عليهم خلالها، أعمال تعذيب وحشية قبل أن يُطلَق سراحهم.
    En garde à vue, elles auraient été torturées par la police, avant d'être accusées de vol à main armée. UN ويدعى انهم تعرضوا للتعذيب وهم في عهدة الشرطة قبل أن توجه إليهم تهمة السطو مع استخدام العنف.
    Cent trois autres jeunes adultes ont reçu une formation pédagogique de base avant d’être ramenés auprès de leur famille à Bor et Bahr el-Ghazal. UN وشارك ١٠٣ من الفتيان اﻵخرين في برامج التدريب اﻷساسي للمعلمين قبل أن يجمتع شملهم بأسرهم في بور وبحر الغزال.
    Il a immédiatement demandé à être soigné, mais a dû attendre deux heures avant d'être conduit chez un médecin. UN وقام من فوره بطلب الرعاية الطبية، ولكن تعيﱠن عليه أن ينتظر ساعتين قبل أن ينقل الى الطبيب.
    Ils n'avaient manifestement pas violé les règlements pénitenciers avant d'être emprisonnés, ni jamais tué qui que ce soit. UN وبالطبع فهم لم ينتهكوا أي من قوانين السجن قبل أن يسجنوا فيه، ولم يسبق لهم أن قتلوا أحدا.
    Les Recommandations de 1990 ont elles aussi fait l'objet de consultations intensives avant d'être finalement adoptées. UN وقد خضعت توصيات اللجنة الدولية لعام 1990 أيضا لمشاورات مكثفة للغاية قبل أن تعتمد في النهاية.
    Les femmes qualifiées de sorcière sont lapidées ou battues à mort avant d'être brûlées. UN والنساء اللاتي يوصمن بالساحرات يُرجمن بالحجارة، أو يضربن، حتى الموت قبل أن يحرقن.
    Celles-ci n'auront plus besoin d'être enregistrées dans un tribunal de district avant d'être appliquées. UN فأوامر المحكمة الشرعية لم تعد تحتاج إلى تسجيلها في محكمة محلية قبل أن تصبح قابلة للنفاذ.
    Les résultats ont été présentés à une réunion interorganisations avant d'être soumis à la neuvième session de la Conférence des Parties en Argentine. UN وقُدمت النتائج في اجتماع مشترك بين الوكالات قبل أن تعرض على مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة التي تعقد في الأرجنتين.
    avant d'être enseignant, vous avez été un certain temps soldat. Open Subtitles قبل أن تصبح معلماً، قضيت بعض الوقت كجندي.
    Je me rappelle de ce qu'était l'Internet avant d'être surveillé. Open Subtitles أتذكر كيف كان الإنترنت قبل أن يصبح مراقبًا،
    avant d'être scellée la porte menant à ce tunnel était dans la chambre d'à côté. Open Subtitles قبل أن يتم إغلاقه الباب الخفي لهذا الممر .. في الغرفة التالية
    Les archives de l'hôpital parlent d'une mort cérébrale, d'un coma... avant d'être livré sous respirateur artificiel aux soins privés de David, mourant quelques semaines plus tard. Open Subtitles غرق، اضهرت بيانات المستشفى انه توفي دماغيا، غيبوبة قبل ان يتم ارساله إلى مصحة ديفيد الخاصة ثم توفي بعد بضعة أسابيع
    Est-il vrai, par exemple, qu'une personne peut être maintenue six mois en détention provisoire avant d'être inculpée? UN وتساءل عن مدى صحة ما يفيد مثلاً، بأن مدة الاحتجاز قد تدوم ستة أشهر قبل توجيه لائحة الاتهام للشخص الموقوف.
    b) Les examens médicaux que les volontaires doivent subir avant d'être engagés; UN (ب) الفحوص الطبية المتوقعة قبل تجنيد المتطوعين؛
    avant d'être affecté à ce poste, comme l'a mentionné le représentant de l'Égypte, il a assumé un certain nombre de fonctions importantes. UN وقبل أن يشغل منصبه الحالي، كما ذكر ممثل مصر، شغل عددا من المناصب الهامة.
    Il faut aussi que Belgrade reconnaisse les frontières internationales de la Croatie avant d'être autorisée à sortir de son isolement international. UN وعلى بلغراد أن تعترف بالحدود الدولية لكرواتيا قبل السماح لها بالخروج من العزلة الدولية.
    Ils font des choix et communiquent leurs émotions, idées et désirs de diverses manières bien avant d'être capables de communiquer par le langage conventionnel oral ou écrit. UN وهم يقومون بالاختيار ويعبرون عن مشاعرهم وأفكارهم ورغباتهم بطرق عديدة، قبل وقت طويل من تمكنهم من المخاطبة عن طريق وسائل اللغة المسموعة أو المكتوبة.
    Tous les placements à long terme doivent être recommandés par un comité des placements avant d'être effectués. UN ويجب أن تحصل جميع الاستثمارات الطويلة الأجل على تزكية من لجنة معنية بالاستثمار قبل الشروع في هذه الاستثمارات.
    - Vous ne ferez rien avant d'être armée et équipée. Open Subtitles لن تقومي بفعل أي شيء حتى يصبح لك زياً مناسباً ويتم تسليحك.
    Il ressort de l'enquête judiciaire menée par le coroner qu'ils ont subi des tortures effroyables avant d'être exécutés. UN وأثبت فحص الطبيب الشرعي أنه قد تعرضوا للتعذيب بطريقة فظيعة قبل إعدامهم.
    Les hommes qui tuent leurs femmes passent tout au plus quelques mois en prison avant d'être libérés. UN وفي أحسن الأحوال، يقضي الرجال الذين ينتهي بهم الأمر إلى قتل زوجاتهم بضعة أشهر في السجن، ثم يتم على الافراج عنهم.
    Chacun de ces rapports est présenté à la Commissionet examiné par celle-ci avant d'être révisé pour publication. UN ويتم تقديم كل من هذه التقارير ومناقشته في اللجنة ثم يجري تنقيحه إعدادا لنشره.
    44. Quelques États parties sélectionnés pour être examinés pendant la première année avant d'être retenus comme États examinateurs se sont dits prêts à assumer ces deux fonctions. UN 44- وقامت بعض الدول الأطراف التي اختيرت من قَبل كدول مستعرَضة للسنة الأولى واختيرت أيضا كدول مستعرِضة، بالإعراب عن استعدادها للعمل بكلتا الصفتين.
    Elles se sont rendues par la route à Bagdad et à Amman avant d'être acheminées par avion vers l'Union soviétique sur des vols affrétés à Aeroflot et Iraqi Airways. UN ورَحل هؤلاء اﻷفراد براً إلى بغداد وعمان، من حيث نُقلوا جواً إلى الاتحاد السوفياتي على متن طائرات استؤجرت من شركتي آيروفلوت والخطوط الجوية العراقية.
    Prends mon arme, cache-la et ne l'utilise pas avant d'être en face de lui. Open Subtitles خذ سلاحي، ضعه تحت قميصك ولا تستخدمه حتى تكون أمامه بالضبط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus