"avec des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • مع المنظمات
        
    • مع منظمات
        
    • بمنظمات
        
    • ومع المنظمات
        
    • مع مؤسسات
        
    • مع المؤسسات
        
    • مع الهيئات
        
    • مع الوكالات
        
    • بالمنظمات
        
    • مع وكالات
        
    • مع بعض المنظمات
        
    • ومع منظمات
        
    • بمشاركة منظمات
        
    • بمشاركة المنظمات
        
    • مع جمعيات
        
    Dans ses travaux, l'UNODC collabore avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées par le trafic illicite des migrants. UN ويتعاون المكتب لدى اضطلاعه بهذا العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المنخرطة في معالجة تهريب المهاجرين.
    Enfin, le Comité a établi des partenariats stratégiques avec des organisations dont les activités avaient un rapport avec ses propres travaux. UN وأخيرا، قامت اللجنة بتطوير شراكات استراتيجية مع المنظمات التي تنهض بأنشطة تتصل بما تقوم به من أعمال.
    :: Entretenir des relations cordiales avec des organisations multiconfessionnelles ou œcuméniques et les renforcer. UN توطيد العلاقات الودية مع المنظمات المشتركة بين الأديان أو المتعددة الأديان.
    Au Pérou, le Ministère des affaires interculturelles s'est déclaré intéressé par la réalisation de projets conjoints analogues avec des organisations autochtones. UN وفي بيرو، أعربت وزارة الشؤون الثقافية المشتركة عن الاهتمام في تنفيذ مشاريع مشتركة مماثلة مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Ils collaborent souvent avec des organisations non gouvernementales et la police pour localiser et découvrir les exploiteurs et les lieux où est pratiquée l’exploitation. UN ويقومون بأعمالهم في أغلب اﻷحيان مع منظمات غير حكومية ومع الشرطة للتعرف على المستغلين والكشف عنهم وعن أماكن الاستغلال.
    L'Institut coopère régulièrement avec des organisations multilatérales et notamment les Nations Unies. UN يتعاون المعهد بانتظام مع المنظمات المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة.
    Il a en outre consolidé les partenariats avec des organisations régionales ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعززت الشراكات مع المنظمات اﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، ضمن هيئات أخرى.
    Cette entreprise est menée principalement en collaboration avec des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales (ONG). UN وتعزز هذه المشاركة أساسا بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'y applique principalement en collaborant avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويتم ذلك بصفة رئيسية بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il lui faudra aussi collaborer étroitement avec d'autres organismes et entités du système des Nations Unies et avec des organisations régionales. UN وعليه أن يعمل أيضاً عن كثب مع المنظمات والكيانات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الإقليمية.
    Pour encourager ces études, le Conseil peut coopérer avec des organisations internationales et d'autres institutions appropriées et le secteur privé. UN وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص.
    ii) Augmentation du nombre de programmes conjoints avec des organisations partenaires UN ' 2 ' عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة؛
    Une base de données intégrée des visiteurs est mise en place et les informations sont couramment mises en commun avec des organisations nationales compétentes. UN ويتم وضع قاعدة بيانات متكاملة عن الزوار، كما أصبح تقاسم المعلومات مع المنظمات الوطنية المعنية أمرا يتم بصفة اعتيادية.
    ii) Augmentation du nombre de programmes conjoints avec des organisations partenaires UN ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة
    Les accords de siège que l'Allemagne a conclus avec des organisations internationales contiennent rarement des dispositions relatives au sujet considéré. UN أما اتفاقات المقر التي أبرمتها ألمانيا مع المنظمات الدولية فنادرا ما تتضمن أحكاما بشأن الموضوع قيد النظر راهنا.
    Parallèlement au renforcement des capacités gouvernementales, de nouveaux partenariats étaient forgés avec des organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وإضافة إلى تعزيز قدرات الحكومة، يجري حاليا تشكيل شراكات جديدة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص.
    Parallèlement au renforcement des capacités gouvernementales, de nouveaux partenariats étaient forgés avec des organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وإضافة إلى تعزيز قدرات الحكومة، يجري حاليا تشكيل شراكات جديدة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص.
    Elle n'a réussi à le faire qu'en appliquant une politique de sous-traitance raisonnable avec des organisations régionales. UN ولم تنجح في القيام بذلك إلا عن طريق تطبيق سياسة حساسة للمقاولة من الباطن مع منظمات إقليمية.
    Ainsi, ils ont participé à bon nombre de rencontres internationales avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales et des organismes des Nations Unies. UN وشملت هذه الأنشطة المشاركة في العديد من الاجتماعات الدولية مع منظمات حكومية وغير حكومية ومنظمات تابعة للأمم المتحدة.
    Ensuite, le Comité se réunit en privé avec des organisations non gouvernementales en ce qui concerne le Sri Lanka. UN ثم لجأت اللجنة إلى عقد جلسة مغلقة مع منظمات غير حكومية لأمور تتعلق بسري لانكا.
    Il s'est également efforcé d'entrer en contact avec des organisations non gouvernementales et des personnes avec lesquelles il ne s'était pas entretenu lors de ses deux précédentes visites dans la région. UN وقد حاول أيضاً الاتصال بمنظمات غير حكومية وبأفراد لم يتبادل الآراء معهم خلال زياراته السابقة إلى المنطقة.
    Des discussions avec des organisations du système des Nations Unies ont permis de conclure que l'instance permanente offrait une possibilité d'établir de nouvelles formes de coopération interinstitutions. UN وخلصت المفوضية في المناقشات التي أجرتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن المنتدى الدائم يتيح فرصة لإقامة أشكال جديدة من التعاون فيما بين الوكالات.
    On compte que les travaux seront menés en étroite coopération avec des organisations ayant de l'expérience et de l'expertise dans ce domaine, comme la Banque mondiale. UN ويتوقع أن يُضطلع بهذا العمل في تعاون وثيق مع المؤسسات التي لديها تجربة وخبرة فنية في هذا المجال، مثل البنك الدولي.
    Il entretient également des relations avec des organisations et des avocats, qu'il sollicite pour assurer la défense des victimes de violence. UN ويعمل أيضاً على إقامة علاقات مع الهيئات والمحامين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف، ويحتاجون إلى المساندة.
    Par conséquent, il est important de nouer des liens avec des organisations de financement comme UNIFEM, pour soutenir les mesures de lutte contre la violence au foyer. UN ومن ثم هناك حاجة إلى التواصل مع الوكالات الممولة مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل توفير الدعم لمكافحة العنف المنزلي.
    Leurs liens financiers et autres avec des organisations criminelles internationales continuent de faire peser une menace sur Sri Lanka et sur la communauté internationale. UN ولا تزال صلاتهم المالية وغيرها من الصلات بالمنظمات الإجرامية الدولية تشكل تهديداً لسري لانكا والمجتمع الدولي.
    Les groupes de femmes entreprendront aussi des activités visant à promouvoir 1'établissement de liens avec des organisations de prestations de services à 1'échelon gouvernemental et non gouvernemental. UN وستضطلع أيضا المجموعات النسائية بمبادرات لتعزيز الصلات مع وكالات توصيل الخدمات على كل من الصعيدين الحكومي وغير الحكومي.
    :: La dotation d'un certain nombre d'écoles en ordinateurs, en collaboration avec des organisations agissant dans le domaine de l'éducation; UN :: تزويد بعض المدارس بأجهزة الحاسوب بالتعاون مع بعض المنظمات المعنية بالتعليم؛
    Elle collabore également avec d'autres organismes du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN وهي تتعاون أيضا مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية.
    Cependant, le projet de rapport a été examiné lors d'une réunion de consultation avec des organisations non gouvernementales. UN غير أنه عُقِدت جلسة استشارية بمشاركة منظمات غير حكومية نوقش خلالها مشروع التقرير.
    :: 1 223 réunions ou événements avec des organisations paysannes participant ou non à l'Allianza par el Campo. UN ▪ 223 1 اجتماعا أو مناسبة بمشاركة المنظمات الريفية الموقعة وغير الموقعة للاتفاق الوطني من أجل الريف.
    En outre, il encourage et soutient, en coopération avec des organisations non gouvernementales spécialisées, des concours artistiques visant à découvrir de nouveaux talents chez les enfants et les adolescents et à développer leur créativité. UN كما يعمل على تشجيع ودعم المسابقات الفنية لاكتشاف الإبداعات والفنون لدى الأطفال والشباب بالتعاون مع جمعيات أهلية متخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus