"avec vous" - Traduction Français en Arabe

    • معكم
        
    • معكِ
        
    • معكما
        
    • مَعك
        
    • معكَ
        
    • برفقتك
        
    • معكي
        
    • معك
        
    • بصحبتك
        
    • معكن
        
    • معكى
        
    • برفقتكِ
        
    • معاك
        
    • مع لكم
        
    • معكٍ
        
    Soyez assuré que ma délégation coopérera pleinement avec vous dans l'exercice de vos responsabilités, maintenant et dans les prochains mois. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم تعاون وفدي التام معكم على تأدية المسؤوليات المسندة اليكم، اﻵن وخلال الشهور المقبلة.
    Entre-temps, ma délégation compte coopérer avec vous dans l'exercice de vos fonctions. UN وفي غضون ذلك، يتطلع وفدي إلى التعاون معكم في أداء مهامكم.
    Je tiens également à vous assurer de la volonté de mon pays de coopérer avec vous afin de parvenir à une conclusion positive de nos travaux. UN ويطيب لي، في هذه المناسبة، أن أؤكد لكم رغبة واستعداد بلادي للتعاون معكم للتوصل إلى كل ما يؤدي إلى نجاح أعمالنا.
    Votre agent de probation a dit qu'il vivait ici avec vous. Open Subtitles أخبرنا ضابط إطلاق سراحكِ المشروط أنّه عاش هنا معكِ.
    Ma plus gros erreur est d'avoir été honnête avec vous. Open Subtitles يبدو أن خطأي الأكبر بأنني كنت صريحاً معكِ
    Je viens avec vous, à moins que ce soit un rendez-vous. Open Subtitles حسنًا، بالطبع سأذهب معكما إلا إذا كان موعدًا غراميًا
    Je passe plus de temps avec vous qu'avec mes autres amis. Open Subtitles أَقْضي وقتا مَعك أكثر مِنْ أيّ مِنْ أصدقائِي الآخرينِ.
    J'aimerais terminer, Madame la Présidente, en réitérant notre engagement à travailler étroitement avec vous au succès de nos délibérations. UN وأود أن اختتم، سيدتي الرئيسة، بالتأكيد على التزامنا بالعمل معكم من أجل أن تحقق مداولاتنا نتائج مفيدة.
    Je vous félicite donc d'assumer vos responsabilités et je coopérerai pleinement avec vous. UN على أي حال، أهنئكم على اضطلاعكم بمسؤولياتكم، وسوف أتعاون معكم بكل الطرق.
    De même, nous maintiendrons avec vous tous une coordination étroite. UN وسنقوم بالمثل بتنسيق عملنا تنسيقاً وثيقاً معكم جميعاً.
    Je tiens également à réaffirmer la pleine détermination de ma délégation de coopérer avec vous, afin d'atteindre les résultats auxquels nous aspirons tous. UN ولا يفوتني، في هذا السياق، أن أؤكد لكم استعداد وفد بلادي التام للتعاون معكم في سبيل التوصل إلى النتيجة المرجوة.
    Je chérirai toujours le souvenir du temps passé ici et du travail fait avec vous. UN وسأعتز ما حييت بذكريات الوقت الذي أمضيته معكم والعمل الذي تقاسمته معكم.
    Soyez assurée de sa disponibilité et de sa volonté constante à œuvrer avec vous pour le succès des travaux de la présente session. UN يمكنكم أن تعولوا على استعداد وفد بلادي المستمر للعمل معكم ورغبته في ذلك من أجل نجاح هذه الدورة.
    À cette fin, Monsieur le Président, soyez assuré du plein appui du Bhoutan et de sa coopération avec vous et le Secrétaire général. UN ولهذا الغرض، سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم دعم بوتان الكامل لكم وتعاونها معكم ومع الأمين العام.
    En même temps, je tiens à dire que ma délégation est pleinement désireuse de coopérer avec vous et le Bureau afin de réaliser les objectifs désirés. UN وأعرب لكم في ذات الوقت عن استعداد وفد بلادي التام للتعاون معكم ومع هيئة المكتب في سبيل الوصول إلى الأهداف المتوخاة.
    Permettezmoi de vous dire combien je me réjouis de coopérer avec vous à cette fin. UN واسمحوا لي أن أعرب عن مدى تطلعي للتعاون معكم في هذا المسعى.
    Il dit que je devrais oublier la politique et être avec vous, quoi qu'il arrive. Open Subtitles يخبرني أنه يجب علي أن ،أنسى السياسة وأبقى معكِ .مهما كلف الأمر
    Je crois que vous me demandez si je voudrais boire une tasse de café avec vous. Open Subtitles ما تحاولين قوله هو ما اذا كنت ارغب بشرب كوب من القهوة معكِ
    Je n'arrive jamais à savoir où on va avec vous. Open Subtitles لم أستطع أبداً معرفة كيف يجري الأمر معكِ
    Ça a été un plaisir de faire affaire avec vous. Open Subtitles كان من دواعى سرورى أن أقوم بالمقايضة معكما.
    J'ai vu comment il était avec vous et j'ai réalisé que Nevin méritait beaucoup plus que ce que ce monde peut lui offrir. Open Subtitles أرأيت طريقته مَعك. فأُدركُت بأنّه يَستحقُّ فرصه أكثر مِنْ ما يقدمه له هذا العالمِ هل انت واثق ؟
    Je suis pas d'accord avec vous, mais je comprends votre réaction. Open Subtitles ،لا أتفق معكَ فيما قلتَه ولكنّي أتفهّم لماذا قلتَه
    Vous dites qu'il est resté avec vous au restaurant toute la nuit ? Open Subtitles وتقولين إنه كان برفقتك بالمطعم هنا طوال اليوم؟
    Si Elle est avec vous, vous devez la laisser partir main... Open Subtitles اذا كانت ايلا بالداخل معكي عليكي ان تتركيها تخرج
    On aime ce qu'on a vu et on voudrait beaucoup travailler avec vous et avec votre américain rebelle rock n'roll. Open Subtitles نحن معجبون بما نسمع ونريد بقوة ان نعمل معك ومع الثائر الامريكي نجم الروك اند رول
    Il demandera ce qu'elle faisait avec vous. - Elle n'aurait jamais dû être là. Open Subtitles سيسألك لماذا كانت بصحبتك ما كان ينبغي أن تتواجد هناك
    Je n'ai pas dansé avec vous. Je devrais danser avec vous. Open Subtitles وأنا لم أرقص معكن، كان ينبغي أن أرقص معكن
    Je viens avec vous. Tu es sûr que tu es à la hauteur ? Open Subtitles انا قادم معكى هل انت متأكد انك مستعد لذلك ؟
    Qui est l'homme avec vous ? Open Subtitles من الرجل الذي برفقتكِ في السيارة؟
    Je pense qu'il est temps que je sois autorisé à travailler officiellement avec vous dans le théâtre en tant que assistant-chef de chirurgie. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لأعمل معاك رسمياً بالمسرح كنائب رئيس قسم الجراحة
    J'ai l'intention de rester nuit et jour avec vous, jusqu'à ce que vous soyez de bons soldats. Open Subtitles وخطة للتعامل مع لكم الليل والنهار, حتى يصبح الجنود جيدة
    Celui qui est venu avec vous, c'est vraiment votre fiancé ? Open Subtitles هذا الشخص الذى أتى معكٍ هو حقا خطيبك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus