"banques" - Traduction Français en Arabe

    • المصارف
        
    • البنوك
        
    • المصرفية
        
    • مصارف
        
    • بنوك
        
    • المصرفي
        
    • للبنوك
        
    • والمصارف
        
    • للمصارف
        
    • لمصارف
        
    • المصرف
        
    • ومصارف
        
    • والبنوك
        
    • مصرف
        
    • مصرفية
        
    Ces mesures visent à renforcer la résilience des banques confrontées à des conditions plus instables sur les marchés financiers. UN وتهدف التدابير إلى زيادة مرونة المصارف في مواجهة الظروف الأكثر اضطرابا التي تشهدها الأسواق المالية.
    Les critères fixés initialement pour déterminer les banques d'importance systémique ne pouvaient guère s'appliquer aux sociétés d'assurances. UN وبالكاد يمكن تطبيق المعايير على شركات التأمين، علماً بأنها وضعت في الأصل لتحديد المصارف المهمة على مستوى النظام.
    La taille globale du filet de sécurité collective, cependant, reste faible en comparaison des réserves accumulées par les banques centrales nationales. UN لكن الحجم الكلي لشبكة الأمان الجماعية يبقى متواضعاً بالمقارنة مع الاحتياطيات التي تراكمت لدى المصارف المركزية الوطنية.
    Le programme comprend le rachat de dettes commerciales, principalement auprès des banques, avec une forte décote. UN ويقوم البرنامج على إعادة شراء الدين التجاري، من البنوك بالدرجة اﻷولى، بتخفيض كبير.
    Des dizaines de jeeps israéliennes, véhicules blindés de transport de troupes et camions ont envahi la ville et attaqué plusieurs banques. UN وقامت عشرات من عربات الجيب الإسرائيلية وناقلات الجنود المصفحة والشاحنات بغزو المدينة والإغارة على عدد من البنوك.
    Les banques et les entreprises doivent également adapter leur culture pour tirer pleinement parti des transactions et des services numériques. UN وينبغي أن تتكيف الثقافة المصرفية والتجارية كذلك مع هذه المتغيرات للاستفادة من إمكانات الصفقات والخدمات الرقمية.
    Pour une plus grande efficacité, les banques de développement devaient être des établissements de grande taille, avec un large champ d'action. UN ولزيادة أثر مصارف التنمية إلى أقصى حد، يجب أن تكون أحجامها كبيرة ونطاقات نشاطها واسعة في الآن نفسه.
    Bien qu'elles détiennent davantage de ressources, les banques de ces pays privilégient une approche prudente et demeurent peu enclines à prêter au secteur privé. UN فعلى الرغم من أن المصارف تحظى بموارد أكبر في تلك البلدان، فإنها تتبع نهجا محافظا وتظل تُحجم عن إقراض القطاع الخاص.
    La taille globale du filet de sécurité collective, cependant, reste limitée en comparaison des réserves accumulées par les banques centrales nationales. UN ولكن الحجم الكلي لشبكة الأمان الجماعية يبقى صغيراً بالمقارنة مع الاحتياطيات التي تراكمت لدى المصارف المركزية الوطنية.
    Des banques et organisations régionales ont également rejoint le Groupe. UN وانضمت إلى الفريق أيضا بعض المصارف والمنظمات الإقليمية.
    On ne retrouve de véritables banques commerciales et autres institutions qu'à Honiara. UN فالعاصمة هونيارا وحدها لديها مجموعة واسعة من المصارف التجارية والمؤسسات المالية.
    Seul Honiara dispose d'un bon nombre de banques commerciales et d'agences financières. UN وهونيارا هي الوحيدة التي توجد فيها مجموعة جيدة من المصارف التجارية والمؤسسات المالية.
    Dans de nombreux pays, les banques nationales de développement jouent un rôle catalyseur important. UN وفي كثير من البلدان، تؤدي المصارف الإنمائية الوطنية دورا حافزا هاماً.
    Si la femme peut présenter les garanties bancaires exigées par les banques commerciales, elle peut librement obtenir un crédit. UN تشترط قواعد البنوك التجارية وجود ضمانات مصرفية، إذا توافرت للمرأة يمكنها الحصول بحرية على قروض.
    En outre, les banques utiliseront les services des gestionnaires de garanties de façon différente. UN وبالإضافة إلى ذلك ستتغير الطرق التي تستخدم بها البنوك مديري الضمان.
    Les banques peuvent même conclure des accords de sourçage et de service avec de telles entreprises pour fournir des prêts. UN بل إن البنوك يمكنها أن تبرم اتفاقيات إمداد بالمصادر واتفاقيات خدمة مع هذه الشركات لتقديم القروض.
    Elles connaissent donc le profil des emprunteurs et peuvent agir directement comme des agents de vente au profit des banques. UN ومن ثمّ، فإنها تكون على علم بخصائص المقترضين، ويمكنها أن تتصرف كوكيل بيع مباشر لحساب البنوك.
    En même temps, une plus grande diversification internationale du portefeuille de prêts était censée réduire la volatilité des recettes des banques. UN وفي الوقت ذاته، فإن الغرض من زيادة التنوع الدولي لحافظة القروض هو التقليل من تقلب اﻹيرادات المصرفية.
    2006-2007 Chef de la Division des banques multilatérales de développement, Ministère fédéral des finances, Berlin UN رئيس شعبة مصارف التنمية المتعددة الأطراف في وزارة المالية الاتحادية في برلين
    Dans d'autres régions, le PAM apporte son concours aux activités du PNUD visant à créer des banques de céréales. UN وفي مجالات أخرى، قدم البرنامج دعمه للأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنشاء بنوك للحبوب.
    Aucun service de cet ordre n'est actuellement fourni en dehors des banques. UN ولا تقدم أي خدمة من هذه الخدمات خارج نطاق القطاع المصرفي.
    Le montant des fonds saisis reste inconnu, de même que les réserves dont disposent encore les banques en question. UN وما زال حجم الأموال التي تم الاستيلاء عليها مجهولاً، وكذلك الاحتياطيات المتبقية للبنوك المعنية.
    Présidence pro tempore, banques centrales, ministères et instances nationales compétents. UN الرئاسة الحالية والمصارف المركزية والوزارات والدوائر الوطنية المختصة.
    Certes, plusieurs pays ont imposé aux grandes banques placées sous leur juridiction un niveau de fonds propres supérieur à ce dernier. UN وفي الواقع، فرض العديد من الدول متطلبات أعلى لرأس المال بالنسبة للمصارف المهمة في نطاق ولايتها القضائية.
    En particulier, les banques de développement devraient s'intéresser davantage à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    Ce système aide à prévenir l'encaissement de chèques frauduleux auprès des banques. UN وهذا يساعد على تجنب تقديم أي شيكات مزيفة إلى المصرف للدفع.
    :: Les institutions monétaires internationales, telles que la Banque mondiale et les banques régionales de développement; UN :: الإيرادات الآتية من المؤسسات النقدية الدولية، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية
    Le Gouvernement et les banques accordent des prêts tandis que la population assure la planification locale et un développement multidimensionnel. UN وتقوم الحكومة والبنوك بتوفير الأموال، بينما يتولى الناس التخطيط من الأسفل وكفالة التنمية المتعددة الأبعاد.
    Il n'existe aucune agence ou filiale, ni aucun bureau de représentation de banques de la République populaire démocratique de Corée en Mongolie. UN وليس هناك من فرع قائم أو مكتب تابع أو مكتب تمثيل لأي مصرف لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في منغوليا.
    Enfin, dans certains pays, quelques banques ont dû fermer leurs portes pour cause de mauvaise gestion. UN وأخيرا، حدثت في بعض البلدان حالات إفلاس مصرفية متفرقة نتيجة لقرارات إدارية سقيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus