"calculé" - Traduction Français en Arabe

    • المحسوب
        
    • بحساب
        
    • محسوبة
        
    • المحسوبة
        
    • حسبت
        
    • يحسب
        
    • محسوب
        
    • محسوبا
        
    • حسابه
        
    • احتساب
        
    • حسابها
        
    • ويحسب
        
    • حُسبت
        
    • تُحسب
        
    • محسوباً
        
    iii) Prendre le montant calculé sous ii) à recouvrer par les ressources autres et le calculer comme pourcentage du total des dépenses de développement prévues à prélever sur les autres ressources; UN ' 3` أخذ المبلغ المحسوب في الخطوة ' 2` الذي سيسترد من الموارد غير الأساسية وحسابه كنسبة مئوية من مجموع النفقات الإنمائية غير الأساسية المخططة؛
    Une variation d'un point de pourcentage du taux d'actualisation a donc pour effet d'augmenter ou de diminuer de plus de 15 % le montant calculé de l'engagement. UN وعليه، فأي تغيير في سعر الخصم بمقدار نقطة واحدة يزيد أو ينقص الالتزام المحسوب بأكثر من 15 في المائة.
    Le Comité a calculé les hausses de prix applicables pour obtenir un montant global tenant compte de ces facteurs. UN وقام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل.
    Un montant de 29 400 dollars, calculé à raison de 70 dollars par personne et par nuit, est donc compris dans les prévisions de dépenses au titre de l'hébergement. UN وعليه، يدرج مبلغ ٤٠٠ ٢٩ دولار في التكلفة المقدرة للسكن، محسوبة بمعدل ٧٠ دولارا للشخص في الليلة.
    D'après le conseil, on a calculé que, pour les seules écoles secondaires, le fait d'avoir des écoles séparées à côté des écoles publiques coûterait 200 millions de dollars par an. UN وحسبما ذكر المحامي فإن التكاليف الإضافية المحسوبة للإبقاء على النظام المستقل إلى جانب نظام المدارس العامة تبلغ 200 مليون دولار أمريكي في السنة في المدارس الثانوية وحدها.
    Le montant prévu est calculé sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen des observateurs militaires (soit 110 personnes). UN وقد حسبت تقديرات التكاليف بنسبة ١,٠ في المائة من متوسط القوام الشهري للبعثة البالغ ١١٠ من المراقبين العسكريين.
    Selon cette méthode, un montant annuel forfaitaire est calculé en début d'année. UN وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة.
    Réussir un coup si calculé et élaboré révèle son niveau d'expérience. Open Subtitles تنظيم شيء محسوب بدقة وتفصيل يشير إلى مستوى خبرته
    Les stocks sont valorisés à l'équivalent en dollars de leur valeur, calculé au taux de change du jour de leur achat. UN وتسجل الأرصدة من هذه الممتلكات بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    Toutefois, le Comité a estimé que dans un grand nombre de cas, leur montant ne pouvait être entièrement calculé à partir des éléments de preuve présentés par les requérants. UN ولكن وجد الفريق أن المبلغ الكثير من هذه النفقات تعذر حسابه بالكامل استناداً إلى الأدلة المقدمة فقط من أصحاب المطالبات.
    Le montant de la pension ainsi calculé ne peut pas dépasser 75 % du salaire. UN ومبلغ المعاش التقاعدي المحسوب بهذه الطريقة لا يمكن أن يتجاوز 75 في المائة من المرتب.
    Le montant ainsi calculé est ajusté au cours de l'année en fonction du salaire moyen des travailleurs sur le territoire de la République. UN ويُكيَّف المعاش المحسوب على هذا النحو على مدى السنة وفق تقلب متوسط أجور المستخدمين على صعيد الجمهورية.
    Ces pays ont donc estimé que le montant des subventions implicites calculé selon la méthode susmentionnée risquait de dépasser cette limite. UN ولذلك، فإنهم رأوا مبلغ الإعانات الضمنية المحسوب على النحو الوارد أعلاه قد يتجاوز هذا الحد.
    i) Son niveau calculé de consommation en 2014 ou UN ' 1` المستوي المحسوب لاستهلاكه في 2014، أو
    Après avoir établi que la partie absente avait commis une infraction au contrat, le tribunal a calculé les dommages-intérêts. UN وقد قامت هيئة المحكمة بحساب التعويض عن الأضرار بعد أن خلصت إلى أن الطرف الغائب خالف العقد.
    Dans les rapports précédents, il était calculé à partir de la différence entre les dates de fin et de début de contrat. UN وفي التقارير السابقة، كان عدد أيام العمل يتم بحساب الفرق بين تاريخي نهاية العقد وبدايته.
    En 2010, il a été calculé que ce coût avait représenté 0,5 % du PIB des pays émergents, soit un montant considérable de ressources qui n'a pas été utilisé comme il l'aurait dû. UN وبالنسبة للأسواق الناشئة كانت تلك التكلفة في عام 2010 محسوبة في حدود 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مما يمثل كمية هائلة من الموارد التي لم تُستخدم بشكل أفضل.
    Conscient qu'il prenait un risque calculé, le Bureau a accepté le principe de cette campagne qui pouvait permettre de mobiliser d'importantes contributions. UN وقد وافق المكتب على شن هذه الحملة نظراً لما تنطوي عليه من إمكانية لحشد التبرعات، مع إدراكه أنها مجازفة محسوبة.
    Pour vérifier l’exactitude des résultats finals, il faut mesurer le degré de non-convergence calculé à partir des jugements portés sur la situation. UN وتُختبر دقة النتائج النهائية بقياس درجة عدم التماسك المحسوبة من مدخلات الاستنتاجات.
    Sur la base de ce taux, le montant du principal calculé par OCC est de Yen 667 322 096. UN واستناداً إلى سعر الصرف هذا، حسبت أورينت مبلغــاً أصليــاً قدره 096 322 667 يناً يابانياً.
    Partant, le Tribunal a décidé que le remboursement devait être calculé selon le prix unitaire de chaque type de produit parmi les marchandises restituées. UN وعليه، خلصت الهيئة إلى أن يحسب المبلغ المردود وفقاً لسعر الوحدة الواحدة من كل نموذج من البضائع المعادة.
    Montant calculé sur la base d'un coût moyen de 42,3 dollars l'heure pour le personnel local, en comptant 40 heures par mois. UN مبلغ محسوب على أساس 40 ساعة شهريا بمتوسط تكلفة 42.3 دولارا للساعة للموظف المحلي.
    Toutefois, le montant imputé sur l'exercice ne représentait que 21 % du montant estimatif des obligations éventuelles, calculé sur la base de la valeur actuelle des prestations futures. UN ومن ثم فإن المبلغ المتراكم يمثل نحو 21 في المائة من الالتزام المقدر محسوبا بالقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة.
    Il a calculé le montant de sa réclamation sur la base d'un taux de 11 %. UN واستند الكونسورتيوم في حسابه لمبلغ المطالبة إلى سعر فائدة للتأخير قدره 11 في المائة.
    Le coût financier de l'esclavage ne saurait cependant être calculé car une telle opération donnerait une légitimité à l'idéologie de la traite des esclaves selon laquelle la vie humaine avait uniquement une valeur financière. UN غير أنه أكد أن من المتعذر احتساب التكلفة المالية للرق وأن هذا الحساب سيضفي مشروعية على إيديولوجيا تجارة الرقيق القائلة بأن قيمة الحياة الإنسانية لا تعدو عن كونها قيمة مالية.
    Il est d'avis que le risque encouru dans un projet exécuté dans de pareilles conditions ne peut être calculé selon les méthodes habituelles, mais estime que ce facteur aurait dû être spécifiquement pris en considération dans les calculs d'Enka. UN ويرى الفريق أنه في مشروع يعمل في ظل هذه الظروف، لا يمكن تقدير المخاطرة بالوسائل العادية. ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه كان ينبغي أن تدرج الشركة في حسابها للخسارة في اﻷرباح مخصصا محددا للمخاطرة.
    Le montant prévu est calculé sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen des observateurs militaires (soit 135 personnes). UN ويحسب تقدير التكاليف على أساس واحد في المائة من متوسط القوام الشهري للبعثة، الذي يبلغ ١٣٥ مراقبا عسكريا.
    On a calculé que cela correspondait à un volume de 174 215 tonnes de vivres dont 133 150 tonnes dans le cadre des distributions générales. UN وقد حُسبت الكمية المقابلة اللازمة من اﻷغذية ﺑ ٢١٥ ١٧٤ طنا متريا كان منها ١٥٠ ١٣٣ طنا متريا للتوزيع العام.
    Les pays se situant au-dessous du seuil le plus bas bénéficieraient du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant tel qu'il est calculé et appliqué actuellement. UN وتستفيد البلدان التي تحت العتبة من التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض كما تُحسب وتُطبّق في الوقت الراهن.
    En 2005, la part des pays en développement dans le PIB mondial calculé en parité de pouvoir d'achat a été supérieure à celle des pays développés. UN في عام 2005، تجاوز نصيب البلدان النامية في الناتج المحلي الإجمالي العالمي، محسوباً على أساس تعادل القوة الشرائية، نصيبَ البلدان المتقدمة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus