Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2010 | UN | حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2010 |
Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2011 | UN | حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2011 |
Il a également brossé un tableau complet de son programme de recherche-développement sur les armes chimiques, y compris les calendriers d'exécution. | UN | وقدم العراق أيضا عرضا عاما وافيا لبرنامجه للبحث والتطوير في مجال اﻷسلحة الكيميائية بما في ذلك اﻷُطر الزمنية. |
ii) Fourniture de plans de classement et de calendriers de conservation au personnel des Nations Unies; | UN | ' 2` تزويد موظفي الأمم المتحدة بخطط لتصنيف الملفات وبجداول زمنية للاحتفاظ بالسجلات؛ |
Ces plans font rarement état de repères ou d'objectifs précis, ou de calendriers de mise en oeuvre. | UN | ولم يقدم سوى عدد محدود من الخطط مقاييس أو أهداف محددة أو أطر زمنية للتنفيذ. |
Toutefois, il est essentiel de spécifier des calendriers de responsabilité ainsi que les coûts y afférant. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي، بصفة أساسية، تحديد أطر زمنية وتعيين المسؤوليات وتقدير التكاليف. |
Il indiquera à cette occasion si les calendriers d'application des recommandations ont été respectés. | UN | ويشير هذا الجزء من التقرير إلى مدى الالتزام بالجداول الزمنية الموضوعة لتنفيذ التوصيات. |
Il serait également utile d'établir les calendriers et les rythmes de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً تحديد اﻷطر الزمنية لتخفيض المخزونات الزائدة بالنسبة لكل بلد معني ومعدلات هذا التخفيض. |
Les FDS et les FAFN se sont mises d'accord sur les calendriers du programme général pour chacune des activités. | UN | واتفقت قوات الأمن والدفاع الإيفوارية والقوات المسلحة للقوات الجديدة على الأطر الزمنية للبرنامج العام لكل نشاط بعينه. |
Ecarts par rapport aux calendriers de réduction de la production de Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2006 et 2007 | UN | الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الإنتاج من قبل الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في العامين 2006 و2007 |
Il devrait préciser les objectifs, les plans de travail et les calendriers et indiquer les ressources nécessaires pour atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي لهذا التقرير أن يحدد اﻷهداف وخطط العمل واﻷطر الزمنية والاحتياجات من الموارد من أجل تحقيقها. |
Il devrait préciser les objectifs, les plans de travail et les calendriers et indiquer les ressources nécessaires pour atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي لهذا التقرير أن يحدد اﻷهداف وخطط العمل واﻷطر الزمنية والاحتياجات من الموارد من أجل تحقيقها. |
L'Iraq a également fourni une vue d'ensemble de tous les aspects de son programme de recherche-développement en matière d'armes chimiques, y compris les calendriers d'exécution. | UN | وقدم أيضا إستعراض عام واف لبرنامجه المتعلق بالبحث والتطوير فى مجال اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك اﻷطر الزمنية. |
Bien que le Sommet n'ait pas abouti à une conclusion particulièrement remarquable, des résultats importants, en termes d'objectifs et de calendriers nouveaux, ont été enregistrés. | UN | ورغم أن مؤتمر القمة لم يسفر عن نتائج هائلة بصفة خاصة، فقد تم إحراز بعض النتائج الهامة في شكل أهداف وجداول زمنية جديدة. |
Les partenariats doivent être assortis d'objectifs clairs, de buts spécifiques et de calendriers d'exécution précis. | UN | ويجب أن تكون للشراكات مقاصد واضحة وأن تضع أهدافا محددة قابلة للقياس وأطرا زمنية لبلوغها. |
Les pays membres de l'OMC sont censés s'engager à mettre ces règles en œuvre selon des calendriers convenus. | UN | ويُفترض في البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تلتزم بتنفيذ هذه القواعد وفقاً لجداول زمنية متفق عليها. |
Il faut faire le nécessaire pour établir des calendriers réalistes d'application de ces recommandations. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لوضع أطر زمنية قابلة للتحقيق من أجل الامتثال لتلك التوصيات. |
Cet examen devrait déboucher sur l'élaboration d'un programme de travail détaillé, assorti de calendriers et de produits à réaliser. | UN | وتتمثل النتائج المتوخاة من هذه المناقشة في برنامج عمل مفصل لفريق لندن مشفوع بمهل زمنية وموضوعات يمكن إنجازها. |
Ces mesures devraient comprendre des objectifs, buts ou quotas mesurables et des calendriers afin de permettre un suivi efficace de leurs incidences. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير أهدافا أو غايات أو حصصا وجداول زمنية قابلة للقياس لتيسير الرصد الفعال لتأثيرها. |
Les calendriers sont provisoires et sujets à modifications concernant les titres et les dates. | UN | وهذا الجدول الزمني مؤقت وقابل لتغيير العناوين والتواريخ. |
C'est comme si vous préfériez la deuxième approche, car nous avons largement la possibilité d'examiner tous les calendriers que nous voulons adopter. | UN | إذن، فالأمر كما لو أنكم تفضلون الحل الثاني، ذلك أننا لدينا كامل الإمكانية لبحث أي جدول زمني نرغب في اعتماده. |
1 000 t-shirts, 2 000 calendriers de bureau, 15 000 étuis pour cartes d'identité, 15 000 rubans rouges et 15 000 brochures distribués | UN | جرى توزيع 000 1 قميص بأكمام قصيرة؛ و 000 2 تقويم مكتبي؛ و 000 15 حاملة بطاقات هوية؛ و 000 15 شريط أحمر؛ |
203. Les communautés traditionnelles utilisent des calendriers basés sur les saisons, analogues aux calendriers occidentaux. | UN | 203- تستخدم المجتمعات التقليدية تقويمات تستند إلى الفصول الرئيسية وتشبه التقويمات الغربية. |
Mais il nous paraît aussi important d'encourager ceux d'entre eux qui ont déjà établi des calendriers précis à cette fin. | UN | ومن المهم أيضا أن نشجع الذين حددوا بالفعل جدولا زمنيا لتحقيق تلك الأهداف. |
J'ai trouvé les calendriers. Voici les dates que vous me demandiez. | Open Subtitles | وجدتهم , التقويمات تلك هي التواريخ التي سألتموني عنها |
On vous redécouvrira et avec les calendriers, on récoltera des sous pour la philan-coppopopy. | Open Subtitles | الجميع سيرى شكلكم الجديد وبيع التقاويم سيساعدنا لجمع المال لأجل الحفلة |
Réalisation de 21 000 brochures, 17 000 dépliants, 9 000 plaquettes, 9 000 prospectus, 10 000 autocollants, 16 000 calendriers, 2 500 affiches et 100 panneaux faisant la promotion des Normes | UN | وزع 000 21 كتيب و 000 17 نشرة و 000 9 كراسة و 000 9 نشرة إعلانية و 000 10 ملصق و 000 16 روزنامة و 500 2 ملصق جداري و 100 لوحة إعلانية دعما للمعايير |
L'ONUDC établit également deux séries de comptes qui correspondent à des calendriers différents et qui sont vérifiées séparément. | UN | كما يُعد المكتب مجموعتين من الحسابات وفقا لجدولين زمنيين مختلفين وتراجع كل مجموعة من الحسابات على نحو منفصل. |
C'est un bon outil pour écrire des graphiques, listes ou calendriers temporaires. | Open Subtitles | إنها أداة كتابة رائعة لبيانات مؤقتة وقوائم وتقويمات |
De nombreuses manifestations promotionnelles ont également été organisées, notamment au niveau culturel, éducatif, artistique et social, en plus du lancement de timbres commémoratifs, d’affiches et de calendriers frappés du logo de l’Année internationale. | UN | وكثرت أيضا المناسبات الترويجية، بما في ذلك اﻷنشطة الثقافية، والتربوية، والفنية والاجتماعية، باﻹضافة إلى إصدار طوابع بريدية تذكارية، وملصقات، وتقاويم تحمل شعار السنة. |
Les programmes sont des instruments de gestion destinés à faciliter la prise de décisions, axés sur des domaines prioritaires précis, et définissant des stratégies sectorielles et intersectorielles ciblées et des calendriers bien arrêtés. | UN | إذ يجري إعداد البرامج لتكون أدوات إدارية لصنع القرار، وتركيزها على مجالات محددة ذات أولوية، وتعيين الاستراتيجيات المستهدفة القطاعية والمشتركة بين القطاعات والمتغيرات المحددة زمنيا. |
Le Conseil d'administration voudra peut-être aussi encourager les États membres du PNUD à annoncer les calendriers de paiement et s'y tenir par la suite. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي أيضا في أن يشجع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن تعلن جداول لمدفوعاتها وأن تلتزم بهذه الجداول فيما بعد. |