En revanche, en Serbie, les prêtres de toutes les Eglises peuvent exercer leur sacerdoce librement, y compris ceux de l'Eglise catholique. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن كبار رجال الدين التابعين لجميع الكنائس يؤدون مهامهم بحرية، بمن فيهم التابعون للكنيسة الكاثوليكية. |
Nous encourageons également les agriculteurs expérimentés, de préférence ceux qui sont de religion catholique, à s'installer dans cette région. | UN | ونشجع كذلك اصحاب المهارات من المزارعين على الاستيطان في هذه المنطقة، ونفضل الذين ينتمون إلى العقيدة الكاثوليكية. |
L'Eglise catholique a le même statut que les huit autres Eglises traditionnelles. | UN | وللكنيسة الكاثوليكية في ليتوانيا نفس وضع الطوائف الدينية الثمانية اﻷخرى التقليدية. |
Ainsi, selon le Rapport 2007 de l'Église catholique, le nombre de catholiques s'élève à 9 261 854 personnes. | UN | وعلى سبيل المثال، جاء في التقرير الكاثوليكي السنوي لعام 2007 أن عدد الكاثوليك يبلغ 854 261 9 شخصاً. |
Fraternité Notre Dame est une association religieuse et caritative catholique. | UN | جمعية إخوة نوتر دام منظمة دينية وخيرية كاثوليكية. |
Dieu demande ce un roi catholique asseyez-vous sur le trône anglais. | Open Subtitles | الرب يأمر أن يجلس ملك كاثوليكي على العرش الإنجليزي |
Chargé de cours à l’Université catholique d’Afrique centrale à Yaoundé | UN | محاضر في الجامعة الكاثوليكية لوسط أفريقيا في ياوندي |
Le groupe extrémiste Al Harukatul aurait pris en otage des étudiants et professeurs de l'école catholique Tumahugong. | UN | وقيل إن الجماعة المتطرفة، الحركتول، تأخذ رهائن من بين التلاميذ والمدرسين في مدرسة توماهوغونغ الكاثوليكية. |
L'Université catholique compte à l'heure actuelle 67 % de femmes, dont 65, 2 % sur le territoire. | UN | وتبلغ النسبة الإجمالية للمقيدات في الجامعة الكاثوليكية حاليا 67 في المائة، منهن 65.2 في المائة داخل البلد. |
En 2002, l'Église catholique romaine a célébré le centenaire de la renaissance du catholicisme en Asie centrale. | UN | وفي عام 2002، احتفلت الكنيسة الكاثوليكية الرومانية بمرور قرن على عودة الكاثوليكية إلى آسيا الوسطى. |
Libre à moi de ne rien céder à l'Église catholique. | Open Subtitles | انه من حقي عدم مشاركة الكنيسة الكاثوليكية بأملاكي |
Votre engagement envers l'église et l'éducation catholique de vos enfants. | Open Subtitles | التزامكم بالكنيسة وانكما تنويان تربية ابنائكما على الكاثوليكية |
Je veux vous parler de Donna et de l'école catholique | Open Subtitles | أريد الحديث معك حول دونا وتلك المدرسة الكاثوليكية |
On dirait que notre écolière catholique a un côté obscur. | Open Subtitles | يبدوا أن فتاة المدرسة الكاثوليكية لها جانب مظلم |
Dans plusieurs pays d'Amérique latine, l'Eglise catholique participe de manière spécifique au processus d'élaboration et de contrôle des programmes d'action nationaux. | UN | والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده. |
On a fait observer cependant qu'en ce qui concerne l'Eglise catholique, le clergé est subordonné au Pape et au Saint-Siège. | UN | ومن ناحية أخرى، أشارت الوزارة الى أن الكنيسة الكاثوليكية تابعة للبابا في الكرسي الرسولي. |
M. Kan Akatani, Free East Timor Japan Coalition/Conseil catholique japonais pour la justice et la paix | UN | السيد كان أكاتاني، التحالف الياباني لتيمور لاشرقية الحرة والمجلس الكاثوليكي الياباني للعدالة والسلم |
Mais tout le monde catholique a confiance en une solution rapide. | Open Subtitles | لكن العالم الكاثوليكي يثق بالفاتيكان في إيجاد حلّ عاجل. |
En 1993, un conseil municipal aurait approuvé la construction d'un bâtiment principal de l'Eglise catholique. | UN | يدعى بأن أحد مجالس المدينة وافق في عام ٣٩٩١ على تشييد المبنى الرئيسي لكنيسة كاثوليكية. |
Et de petites mais dangereuses enclaves de fondamentalisme catholique commencent à émerger, comme pour l'islam. | Open Subtitles | ومذاهب متعصّبة ذات أصول كاثوليكية بدأت بالظهور مثلما هو الحال في الإسلام |
La Colombie est un pays catholique. Ici, Noël, c'est sacré. | Open Subtitles | كولومبيا بلد كاثوليكي لذا فإن أعياد الميلاد مهمة |
Apparemment, son père aussi était un catholique dévoué qui obligeait ses enfants à apprendre le latin. | Open Subtitles | من الواضح أن أبيها أيضاً كان كاثوليكياً مُتديناً والذي أصّر على تعلم ابنته اللغة اللاتينية |
Comme la Croatie est un pays à prédominance catholique, la plupart de ces cérémonies se font dans le rite catholique. | UN | ولما كانت كرواتيا بلدا كاثوليكيا في أغلبيته، فإن معظم تلك المراسيم يتمّ إجراؤها في إطار التقاليد الكاثوليكية. |
Hakeem, pourquoi on se retrouve dans une église catholique ? | Open Subtitles | حكيم , لماذا نتقابل في كنيسه كاثوليكيه ؟ |
Heureux de l'avoir sur mon trône, puisqu'elle est catholique. | Open Subtitles | وستغمرها السعادة عندما تحصل على عرشي بما أنها كاثوليكيّة |
Je ne suis donc ni républicain, ni démocrate... ni franc-maçon... ni protestant, ni catholique... ni chrétien, ni juif... ni baptiste, ni méthodiste... ni même américain. | Open Subtitles | لذا فأنا هنا لست كجمهورى و لا ديموقراطى و لا ماسونى و لا غير ذلك و لا بروتيستانتى و لا كاثوليكى |
Le rituel archaïque du mariage catholique est important pour toi. | Open Subtitles | طقوس الزفاف الكاثوليكيه القديمه هي مهمه بالنسبه لك |
Quelques garçons étaient Protestants et le reste était catholique. | Open Subtitles | صبيان من البروتستانت و البقية كانوا كاثوليك |
Peut-être voyez-vous un prêtre catholique, mais je vois un homme coupable d'avoir commis des atrocités contre ses compatriotes, condamné à mort par sa reine. | Open Subtitles | ربما انت ترى كاهن كاثلوكي لكنني ارى رجلا مذنب بالفظائع التي ارتكبت بمواطنيه |
Aucune catholique ne serait entrée dans une église en oubliant de faire le signe de croix. Tu es très perspicace. | Open Subtitles | ما من فتاة كاثولوكية تدخل كنيسةً وتنسى تحية الصليب |
Je mourrai catholique, mais ne puis vivre ainsi. | Open Subtitles | لهذا انا نويت ان اموت كشخص كاثولوكي بينما اني لم استطع العيش كاحدهم |