"catholique" - Traduction Français en Arabe

    • الكاثوليكية
        
    • الكاثوليكي
        
    • كاثوليكية
        
    • كاثوليكي
        
    • الكاثوليك
        
    • كاثوليكياً
        
    • كاثوليكيا
        
    • كاثوليكيه
        
    • كاثوليكيّة
        
    • كاثوليكى
        
    • الكاثوليكيه
        
    • كاثوليك
        
    • كاثلوكي
        
    • كاثولوكية
        
    • كاثولوكي
        
    En revanche, en Serbie, les prêtres de toutes les Eglises peuvent exercer leur sacerdoce librement, y compris ceux de l'Eglise catholique. UN وفي الوقت ذاته، فإن كبار رجال الدين التابعين لجميع الكنائس يؤدون مهامهم بحرية، بمن فيهم التابعون للكنيسة الكاثوليكية.
    Nous encourageons également les agriculteurs expérimentés, de préférence ceux qui sont de religion catholique, à s'installer dans cette région. UN ونشجع كذلك اصحاب المهارات من المزارعين على الاستيطان في هذه المنطقة، ونفضل الذين ينتمون إلى العقيدة الكاثوليكية.
    L'Eglise catholique a le même statut que les huit autres Eglises traditionnelles. UN وللكنيسة الكاثوليكية في ليتوانيا نفس وضع الطوائف الدينية الثمانية اﻷخرى التقليدية.
    Ainsi, selon le Rapport 2007 de l'Église catholique, le nombre de catholiques s'élève à 9 261 854 personnes. UN وعلى سبيل المثال، جاء في التقرير الكاثوليكي السنوي لعام 2007 أن عدد الكاثوليك يبلغ 854 261 9 شخصاً.
    Fraternité Notre Dame est une association religieuse et caritative catholique. UN جمعية إخوة نوتر دام منظمة دينية وخيرية كاثوليكية.
    Dieu demande ce un roi catholique asseyez-vous sur le trône anglais. Open Subtitles الرب يأمر أن يجلس ملك كاثوليكي على العرش الإنجليزي
    Chargé de cours à l’Université catholique d’Afrique centrale à Yaoundé UN محاضر في الجامعة الكاثوليكية لوسط أفريقيا في ياوندي
    Le groupe extrémiste Al Harukatul aurait pris en otage des étudiants et professeurs de l'école catholique Tumahugong. UN وقيل إن الجماعة المتطرفة، الحركتول، تأخذ رهائن من بين التلاميذ والمدرسين في مدرسة توماهوغونغ الكاثوليكية.
    L'Université catholique compte à l'heure actuelle 67 % de femmes, dont 65, 2 % sur le territoire. UN وتبلغ النسبة الإجمالية للمقيدات في الجامعة الكاثوليكية حاليا 67 في المائة، منهن 65.2 في المائة داخل البلد.
    En 2002, l'Église catholique romaine a célébré le centenaire de la renaissance du catholicisme en Asie centrale. UN وفي عام 2002، احتفلت الكنيسة الكاثوليكية الرومانية بمرور قرن على عودة الكاثوليكية إلى آسيا الوسطى.
    Libre à moi de ne rien céder à l'Église catholique. Open Subtitles انه من حقي عدم مشاركة الكنيسة الكاثوليكية بأملاكي
    Votre engagement envers l'église et l'éducation catholique de vos enfants. Open Subtitles التزامكم بالكنيسة وانكما تنويان تربية ابنائكما على الكاثوليكية
    Je veux vous parler de Donna et de l'école catholique Open Subtitles أريد الحديث معك حول دونا وتلك المدرسة الكاثوليكية
    On dirait que notre écolière catholique a un côté obscur. Open Subtitles يبدوا أن فتاة المدرسة الكاثوليكية لها جانب مظلم
    Dans plusieurs pays d'Amérique latine, l'Eglise catholique participe de manière spécifique au processus d'élaboration et de contrôle des programmes d'action nationaux. UN والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده.
    On a fait observer cependant qu'en ce qui concerne l'Eglise catholique, le clergé est subordonné au Pape et au Saint-Siège. UN ومن ناحية أخرى، أشارت الوزارة الى أن الكنيسة الكاثوليكية تابعة للبابا في الكرسي الرسولي.
    M. Kan Akatani, Free East Timor Japan Coalition/Conseil catholique japonais pour la justice et la paix UN السيد كان أكاتاني، التحالف الياباني لتيمور لاشرقية الحرة والمجلس الكاثوليكي الياباني للعدالة والسلم
    Mais tout le monde catholique a confiance en une solution rapide. Open Subtitles لكن العالم الكاثوليكي يثق بالفاتيكان في إيجاد حلّ عاجل.
    En 1993, un conseil municipal aurait approuvé la construction d'un bâtiment principal de l'Eglise catholique. UN يدعى بأن أحد مجالس المدينة وافق في عام ٣٩٩١ على تشييد المبنى الرئيسي لكنيسة كاثوليكية.
    Et de petites mais dangereuses enclaves de fondamentalisme catholique commencent à émerger, comme pour l'islam. Open Subtitles ومذاهب متعصّبة ذات أصول كاثوليكية بدأت بالظهور مثلما هو الحال في الإسلام
    La Colombie est un pays catholique. Ici, Noël, c'est sacré. Open Subtitles كولومبيا بلد كاثوليكي لذا فإن أعياد الميلاد مهمة
    Apparemment, son père aussi était un catholique dévoué qui obligeait ses enfants à apprendre le latin. Open Subtitles من الواضح أن أبيها أيضاً كان كاثوليكياً مُتديناً والذي أصّر على تعلم ابنته اللغة اللاتينية
    Comme la Croatie est un pays à prédominance catholique, la plupart de ces cérémonies se font dans le rite catholique. UN ولما كانت كرواتيا بلدا كاثوليكيا في أغلبيته، فإن معظم تلك المراسيم يتمّ إجراؤها في إطار التقاليد الكاثوليكية.
    Hakeem, pourquoi on se retrouve dans une église catholique ? Open Subtitles حكيم , لماذا نتقابل في كنيسه كاثوليكيه ؟
    Heureux de l'avoir sur mon trône, puisqu'elle est catholique. Open Subtitles وستغمرها السعادة عندما تحصل على عرشي بما أنها كاثوليكيّة
    Je ne suis donc ni républicain, ni démocrate... ni franc-maçon... ni protestant, ni catholique... ni chrétien, ni juif... ni baptiste, ni méthodiste... ni même américain. Open Subtitles لذا فأنا هنا لست كجمهورى و لا ديموقراطى و لا ماسونى و لا غير ذلك و لا بروتيستانتى و لا كاثوليكى
    Le rituel archaïque du mariage catholique est important pour toi. Open Subtitles طقوس الزفاف الكاثوليكيه القديمه هي مهمه بالنسبه لك
    Quelques garçons étaient Protestants et le reste était catholique. Open Subtitles صبيان من البروتستانت و البقية كانوا كاثوليك
    Peut-être voyez-vous un prêtre catholique, mais je vois un homme coupable d'avoir commis des atrocités contre ses compatriotes, condamné à mort par sa reine. Open Subtitles ربما انت ترى كاهن كاثلوكي لكنني ارى رجلا مذنب بالفظائع التي ارتكبت بمواطنيه
    Aucune catholique ne serait entrée dans une église en oubliant de faire le signe de croix. Tu es très perspicace. Open Subtitles ما من فتاة كاثولوكية تدخل كنيسةً وتنسى تحية الصليب
    Je mourrai catholique, mais ne puis vivre ainsi. Open Subtitles لهذا انا نويت ان اموت كشخص كاثولوكي بينما اني لم استطع العيش كاحدهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus