"certains lieux" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الأماكن
        
    • بعض المواقع
        
    • بعض أماكن
        
    • بعض مراكز
        
    • أماكن معينة
        
    • بعض مقار
        
    • بعض المرافق
        
    • مواقع معينة
        
    • بعض مواقع
        
    • مواقع محددة
        
    • ببعض أماكن
        
    • للموقع المعين
        
    • خصيصا للموقع
        
    :: Leur mobilité et liberté de mouvement étant donné qu'elles évitent certains lieux, itinéraires et modes de transports publics; UN :: التنقل وحرية الحركة بسبب تجنبهن الذهاب إلى بعض الأماكن وسلك بعض الطرق واستخدام بعض وسائل النقل العام.
    Toutefois, certains lieux saints se trouvaient à l'ouest de la même ligne. UN بيد أن بعض الأماكن المقدسة يقع غرب ذلك الخط.
    Les facteurs qui militent en faveur de certains lieux pour les solutions durables par rapport à d'autres sont : UN وتشمل العوامل ذات الصلة التي قد تدعو إلى تفضيل بعض المواقع للحلول الدائمة على مواقع أخرى ما يلي:
    Il est également profondément préoccupé de ce que dans certains lieux de détention de l'État partie, les enfants continuent d'être détenus en compagnie d'adultes. UN كما يساور اللجنة قلق بالغ من استمرار احتجاز الأطفال في مكان واحد مع البالغين في بعض أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    :: La mobilité aide à pourvoir les postes actuellement vacants dans certains lieux d'affectation et certaines commissions régionales où leur proportion est élevée; UN :: أن يكون للتنقل أثر إيجابي على ملء معدلات الشواغر العالية حاليا في بعض مراكز العمل واللجان الإقليمية بالأمم المتحدة؛
    Les Inspecteurs ont constaté que dans certains lieux d'affectation, les formules permettant de concilier vie professionnelle et vie privée ne sont proposées que plusieurs années après leur mise en place au siège. UN ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار.
    Certains fonctionnaires de la catégorie des administrateurs sont très spécialisés et en poste dans certains lieux d'affectation seulement. UN وبعض موظفي الفئة الفنية على درجة عالية من التخصص ولا يتواجدون إلا في بعض الأماكن.
    Pour les communautés chrétiennes, le plan prévoyait la participation du ministère des affaires religieuses au financement des travaux de restauration de certains lieux saints, églises et cimetières chrétiens. UN وبالنسبة للطوائف المسيحية تضمنت الخطة اشتراك الوزارة في تكاليف إصلاح بعض الأماكن المقدسة المسيحية والكنائس والمقابر.
    Au plus fort de l'agitation, des flambées de violence en certains lieux ont fait craindre un effet de contagion ethnique. UN وفي ذروة الاحتجاجات، اندلعت أعمال العنف في بعض الأماكن.
    En raison de l'insuffisance des capacités de gestion des eaux usées en certains lieux, des eaux usées ont été évacuées de façon impropre. UN أدى عدم كفاية القدرة على معالجة المياه المستعملة في بعض المواقع إلى التخلص من المياه المستعملة بشكل غير سليم.
    Dans certains lieux d'affectation du HCR, par exemple, il n'y a pas d'entreprises commerciales et le recours à des partenaires d'exécution est la seule option viable. UN فعلى سبيل المثال، لا يوجد في بعض المواقع موردون تجاريون ويكون استخدام الشركاء المنفذين الخيار الوحيد المتاح للمفوضية.
    31. Les organismes des Nations Unies ont également réduit leurs opérations, mais surtout dans la partie méridionale du pays où les conditions en matière de sécurité ou le retrait imminent des troupes ont entraîné la suspension des activités en certains lieux. UN ٣١ - كذلك انكمشت عمليات منظمات اﻷمم المتحدة، ولكن ذلك حدث أساسا في الجزء الجنوبي من البلاد حيث أدت الظروف اﻷمنية السائدة أو الانسحاب الوشيك للقوات الى وقف اﻷنشطة مؤقتا في بعض المواقع.
    En prévoyant des pauses que les adolescents passeront dans des pièces à l'écart des mauvaises conditions de certains lieux de travail; UN تنظيم فترات راحة اﻷحداث أثناء العمل في غرف معزولة عن اﻷجواء الشاقة التي تسود بعض أماكن العمل؛
    Dans certains lieux de détention, le surpeuplement est tel que de nombreux détenus doivent rester debout serrés les uns contre les autres jour et nuit, dans le manque d'hygiène le plus total. UN وبلغ الاكتظاظ في بعض أماكن الاعتقال درجة تضطر العديد من المعتقلين إلى الوقوف متراصين في أوضاع غير صحية ليلا ونهارا.
    Le SPT est préoccupé par le manque d'ustensiles appropriés pour faire la cuisine dans certains lieux de détention, qui peut entraîner des contaminations alimentaires et finir par provoquer des maladies. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لعدم وجود مرافق مناسبة للطهي في بعض أماكن الاحتجاز، الشيء الذي قد يؤدي إلى تلوث المواد الغذائية والإصابة بالأمراض في نهاية المطاف.
    Les taux de vacance de poste et de rotation du personnel sont élevés dans certains lieux d'affectation, famille non autorisée. UN فمعدلات الشواغر وتبديل الموظفين مرتفعة في بعض مراكز العمل، لا سيما المراكز التي لا يُسمح فيها للموظف باصطحاب الأسرة.
    Ce qu'envisage le Comité est de doter certains lieux d'affectation d'un ombudsman et de mettre en place une capacité d'aide juridique dans d'autres. UN ويتمثل نهج اللجنة الاستشارية في توفير أمين المظالم في بعض مراكز العمل والمساعدة القانونية في مراكز العمل الأخرى.
    Elle connaît des taux élevés de vacance de postes et un renouvellement important du personnel, surtout dans certains lieux d'affectation difficiles. UN ارتفع معدل الشواغر ومعدل الدوران، خاصة في بعض مراكز العمل الشاقة.
    Les Inspecteurs ont constaté que dans certains lieux d'affectation, les formules permettant de concilier vie professionnelle et vie privée ne sont proposées que plusieurs années après leur mise en place au siège. UN ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار.
    En plus de toutes ses difficultés financières, l'Office doit aussi supporter les attaques, la pression et les chantages exercés par des amis d'Israël dans certains lieux. UN وفضلا عن جميع مشاكلها المالية، واجهت الوكالة أيضا إعتداءات، وضغطا وابتزازاً من أصدقاء إسرائيل في أماكن معينة.
    Si le but de l'opération était de réduire la rémunération dans certains lieux d'affectation à coût de la vie élevé, il fallait le dire clairement. UN فإذا كان الغرض من هذه الممارسة هو إنقاص اﻷجور في بعض مقار العمل ذات التكلفة العالية، فيجب أن يذكر ذلك بصراحة.
    Le Comité est également préoccupé par les allégations faisant état d'un usage excessif de la force par le personnel pénitentiaire dans certains lieux de détention (art. 2, 11, 12, 13 et 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات بشأن استخدام موظفي السجون المفرط للقوة في بعض المرافق. (المواد 2 و11 و12 و13 و16)
    Certains administrateurs sont très spécialisés et ne servent que dans certains lieux d'affectation. UN وبعض موظفي الفئة الفنية متخصصون تخصصا عاليا ويتمركزون في مواقع معينة فقط.
    Il est néanmoins à craindre que le principe Flemming n'entraîne des distorsions de la relation entre le barème des traitements des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de ceux de la catégorie des services généraux dans certains lieux d'affectation. UN ولكنها أعربت عن قلقها ﻷن مبدأ فليمنغ نتجت عنه تشوهات في العلاقة بين جداول المرتبات للفئتين الفنية والخدمات العامة في بعض مواقع العمل.
    Aussi, des écosystèmes réputés d'une manière générale non vulnérables peuvent-ils l'être dans certains lieux particuliers. UN وفي هذا الصدد، فإن النظم الإيكولوجية التي لا تعتبر عموما ضعيفة قد تعتبر ضعيفة في مواقع محددة.
    Le requérant met également en cause le monopole du DRS qui est l'autorité en charge de certains lieux transitoires qui échappent à un contrôle efficace et mènent à des abus tels que ceux dont le requérant a été victime. UN ويندد صاحب البلاغ أيضاً باحتكار مديرية الاستخبارات والأمن، وهي السلطة المكلفة ببعض أماكن الاحتجاز المؤقت التي لا تخضع لرقابة فعالة وهو ما يؤدي إلى تجاوزات من قبيل ما تعرض له صاحب البلاغ.
    Des applications spécifiques à certains lieux d'affectation continueront d'être hébergées dans des centres informatiques locaux (A/66/94, par. 121). UN وستتواصل استضافة تطبيقات فريدة، معدة خصيصا للموقع المعين، في مراكز البيانات المحلية (A/66/94، الفقرة 121).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus