"certains secteurs" - Traduction Français en Arabe

    • بعض القطاعات
        
    • قطاعات معينة
        
    • بعض المناطق
        
    • بعض قطاعات
        
    • بعض المجالات
        
    • قطاعات محددة
        
    • قطاعات مختارة
        
    • مجالات معينة
        
    • بعض مجالات
        
    • بعض الصناعات
        
    • مناطق معينة
        
    • لبعض القطاعات
        
    • بعض أجزاء
        
    • بقطاعات محددة
        
    • لقطاعات معينة
        
    Dans certains secteurs, il est nécessaire de travailler 24 heures sur 24 du fait des nouvelles technologies ou pour des raisons de compétitivité. UN وفي بعض القطاعات تكون هنالك حاجة للعمل طوال اﻷربع والعشرين ساعة بسبب التكنولوجيات الجديدة او للحاجة لقدرة تنافسية.
    En revanche, les investissements consacrés aux équipements énergétiques et industriels sont restés stables et ont même augmenté dans certains secteurs. UN وفي الوقت نفسه، استقر الاستثمار في الطاقة وفي الهياكل اﻷساسية الصناعية، بل ونما في بعض القطاعات.
    ANALYSE DE L'EXPÉRIENCE DANS certains secteurs DE SERVICES UN تحليل التجارب في قطاعات معينة من قطاعات الخدمات
    Les déchets ménagers sont également déversés dans certains secteurs sans traitement. UN وتطرح أيضا النفايات المنزلية في بعض المناطق دون معالجتها.
    L'emploi a baissé dans certains secteurs notamment : industrie, construction, transports et communications. UN وتدنت العمالة بوجه خاص في بعض قطاعات اﻹنتاج: الصناعة والبناء والنقل والاتصالات.
    Ces données montrent que l'écart de salaire entre les hommes et les femmes a diminué dans certains secteurs. UN ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات.
    L'Accord permet également aux États de s'engager de leur propre initiative à libéraliser certains secteurs de services. UN كما يسمح الاتفاق للدول بأن تحرر طوعا قطاعات محددة من قطاعات الخدمات.
    Il est généralement admis que certains secteurs comme l'électricité fonctionnent sans difficultés, alors que l'approvisionnement en médicaments souffre de retards dans la distribution. UN ومن المسلم به بصفة عامة أن بعض القطاعات مثل الكهرباء تعمل بسلاسة في حين أن إمدادات اﻷدوية تعاني من تأخيرات في التوزيع.
    Libéraliser certains secteurs sans toucher à certains était susceptible d'entraver la mise en œuvre intégrale des stratégies. UN ذلك أن تحرير بعض القطاعات وترك قطاعات أخرى يمكن أن يحول دون التنفيذ الكامل للاستراتيجيات.
    Il continue à exister un excédent de capacités dans certains secteurs industriels, à l'échelle mondiale ou dans certains pays. UN وما زالت ثمة طاقة زائدة في بعض القطاعات الصناعية، سواء على الصعيد العالمي أو داخل بلدان معينة.
    L'investissement étranger direct a été limité à certains secteurs choisis avec soin. UN وكان الاستثمار اﻷجنبي المباشر مقصورا على بعض القطاعات المنتقاة بعناية.
    certains secteurs démocratiques ont tenté de mettre à profit la présence de la Mission pour ouvrir un espace de liberté d'expression et d'association. UN وقد حاولت بعض القطاعات الديمقراطية أن تستفيد من وجود البعثة لفتح مجال لحرية التعبير والتجمع.
    Il souhaite savoir si la réforme des tarifs douaniers en Chine a eu des répercussions adverses sur certains secteurs. UN وتساءل عما إذا كان لإصلاحات التعريفات الجمركية في الصين أي آثار سلبية على قطاعات معينة.
    La nécessité d'élaborer des directives à l'intention des consommateurs dans certains secteurs sera étudiée dans ce contexte. UN وستجري في هذا الصدد دراسة الحاجة الى وضع مبادئ توجيهية للمستهلك في قطاعات معينة.
    Elle a souligné que les possibilités de comparaison étaient parfois insuffisantes au niveau de l'établissement, notamment lorsque les femmes n'étaient représentées que dans certains secteurs d'activité. UN وشددت اللجنة على أن إمكانات المقارنة قد تكون غير كافية على مستوى المنشأة الواحدة، لا سيما حيث يكون عمل النساء متركزاً في قطاعات معينة من نشاطها.
    Nous espérons que ce qui a été réalisé dans certains secteurs, dans certains pays et régions, pourra être reproduit dans tout le continent. UN ونأمل أن ما تم تحقيقه في بعض المجالات في بعض المناطق والبلدان يمكن تكراره في شتى أنحاء القارة.
    Conformément à cette position, nous condamnons fermement les tentatives auxquelles continuent de recourir certains secteurs de la société sud-africaine pour perpétuer le système d'apartheid. UN واتساقا مع هذا الموقف، فإننا ندين بشدة استمرار بعض قطاعات المجتمع في جنوب افريقيا في محاولة إدامة نظام الفصل العنصري.
    Par ailleurs, l'absence de développement dans certains secteurs oblige la communauté internationale à faire de la création de capacités sa tâche essentielle. UN كما أن انعدام التنمية في بعض المجالات أمر يقتضي من المجتمع الدولي أن يتخذ من بناء القدرات مهمة رئيسية.
    D'autres contraintes entravent la réalisation de progrès dans certains secteurs. UN وثمة معوقات أخرى تعرقل التقدم في قطاعات محددة.
    Ils ont été largement diffusés en Afrique et dans certains secteurs de la communauté internationale. UN وتم توزيع الشريط والملصقات الجدارية على نطاق واسع في البلدان الافريقية وفي قطاعات مختارة من المجتمع الدولي.
    En fait, elles ont montré la voie pour ce qui est des consultations périodiques interorganisations dans certains secteurs. UN بل إنها أخذت زمام المبادرة ﻹجراء مشاورات دورية فيما بين الوكالات في مجالات معينة.
    Les membres se sont par ailleurs félicités des progrès accomplis par la Commission spéciale et l’AIEA concernant certains secteurs de désarmement. UN ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح.
    Le Japon avait aussi encouragé la formation de cartels et les fusions dans certains secteurs afin de promouvoir l'investissement et d'accroître la productivité. UN وشجّعت اليابان تشكيل تكتلات احتكارية وعمليات الاندماج في بعض الصناعات من أجل تعزيز الاستثمارات وزيادة الإنتاجية.
    Il n'y a pas de zone urbaine dominante, même si certains secteurs sont plus densément peuplés que d'autres. UN ولا توجد في أنغيلا منطقة حضرية بارزة، رغم أن هناك مناطق معينة ذات كثافة سكانية أكثر من غيرها.
    Ces mesures sont complétées par une privatisation active dans certains secteurs clefs comme les télécommunications, l’eau et les transports. UN وقد استُكملت هذه التدابير بعملية تحول إلى القطاع الخاص دؤوبة لبعض القطاعات اﻷساسية كالاتصالات والمياه والنقل.
    Dans certains secteurs de l'Organisation, cela exigera une modification fondamentale de la façon dont les opérations sont menées. UN وقالت إن ذلك يتطلب، في بعض أجزاء المنظمة، تغييرا أساسيا للكيفية التي يتم بها القيام بالعمل.
    On pourrait affiner encore ce système en y incorporant une analyse approfondie supplémentaire de certains secteurs. UN وقد تشمل التحسينات المقبلة تحليلا معمقاً إضافياً يتصل بقطاعات محددة.
    Il semble cependant que le problème doive davantage être imputé à un manque d'intérêt de la population et aux insuffisances techniques du Tribunal électoral suprême qu'à la volonté délibérée d'exclure certains secteurs de la population pour des raisons politiques. UN ومع ذلك يبدو أن عدم التسجيل يعود الى تنقل السكان وضعف الكفاءة الفنية لدى المحكمة الانتخابية العليا أكثر مما يرجع الى أي استبعاد متعمد لقطاعات معينة من السكان ﻷسباب سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus