"cette loi" - Traduction Français en Arabe

    • هذا القانون
        
    • ذلك القانون
        
    • لهذا القانون
        
    • وهذا القانون
        
    • القانون المذكور
        
    • للقانون
        
    • بهذا القانون
        
    • لذلك القانون
        
    • بالقانون
        
    • وينص القانون
        
    • نفس القانون
        
    • فإن القانون
        
    • مشروع القانون هذا
        
    • ويتضمن القانون
        
    • وهو قانون
        
    Reconnaissance de la Loi nº 120 de 1998 sur les mariages coutumiers: cette loi reconnaît les mariages coutumiers, notamment la polygamie. UN قانون الاعتراف بالزواج العرفي 120 لعام 1998: يقر هذا القانون الزواج العرفي، بما في ذلك تعدد الزوجات.
    Fournir des données sur le nombre de personnes qui sont privées de liberté au titre de cette loi ou de lois analogues. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى.
    Toutefois, le fait est que cette loi est toujours en vigueur. UN ولكن في الواقع هذا القانون هو المعمول به حالياً.
    Fort de ses constatations, il avait entrepris de modifier les dispositions de cette loi, en concertation avec les parties intéressées. UN وعلى ضوء ذلك، تعمل على تعديل مختلف أحكام ذلك القانون بالتشاور مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Dix règlements grand-ducaux ont été pris en exécution de cette loi. UN وقد سنت الدوقية الكبرى عشر لوائح تنفيذا لهذا القانون.
    cette loi, qui a soulevé l'indignation dans le pays, contrevient aux obligations internationales de l'État. UN وقد أثار هذا القانون استهجاناً شديداً على الصعيد الوطني، كما أنه ينتهك الالتزامات الدولية للدولة.
    L'entraide judiciaire peut se fonder non seulement sur les cadres juridiques internationaux mais également sur cette loi. UN وبالإضافة إلى الأطر القانونية الدولية، يمكن أن تستند المساعدة القانونية المتبادلة أيضاً إلى هذا القانون.
    Comme il a été indiqué plus haut, cette loi devrait entrer en vigueur après de nouvelles consultations avec les parties prenantes. UN وكما لوحظ أعلاه، يُنتظر أن يدخل هذا القانون حيز التنفيذ بعد مشاورات أخرى مع أصحاب المصلحة المهتمين.
    cette loi était censée être le seul texte à encadrer l'enregistrement des ONG au Kenya et en réglementer l'activité. UN وكان القصد من هذا القانون هو أن يعمل كسلطة وحيدة لتسجيل وتنظيم جميع المنظمات غير الحكومية في كينيا.
    cette loi sera tout à fait bénéfique pour les Roms. UN وسوف يعود هذا القانون بأكبر الفوائد على الروما.
    Le Gouvernement a adopté toutes les mesures nécessaires sur la base de cette loi. UN وواظبت الحكومة اليابانية على تنفيذ التدابير اللازمة استنادا إلى هذا القانون.
    Il a noté toutefois que cette loi devait être effectivement appliquée. UN بيد أنه أشار إلى ضرورة إنفاذ هذا القانون بفعالية.
    La sanction financière, évoquée comme perspective en cas de bilan insuffisant des négociations collectives, a été inscrite dans cette loi. UN ويتضمن هذا القانون العقوبة المالية التي يمكن فرضها إذا لم تؤدّ المفاوضات الجماعية إلى نتائج كافية.
    Deux dispositions de cette loi revêtent une importance toute particulière pour les travailleurs handicapés: UN ويتصل اثنان من أحكام هذا القانون بصورة خاصة بالعمال ذوي الإعاقة:
    De nombreux squatters que le Représentant spécial a rencontrés semblent être touchés par cette loi mais ils n'en ont pas encore bénéficié. UN والعديد من المستقطنين الذين التقى بهم المقرر الخاص تشملهم على ما يبدو أحكام هذا القانون ولكنهم لم يحظوا بحمايته.
    L'employée ou l'ouvrière bénéficie des avantages que cette loi confère à la qualité d'assurée obligatoire. UN وتتسلم المرأة الموظفة أو العاملة ما يمنحه هذا القانون من مزايا باعتبارها شخصا مؤمنا عليه تأمينا اجباريا.
    Par la suite, cette loi a été modifiée par la loi 24703, mais sans grand changement. UN وتم، فيما بعد تعديل هذا القانون بالقانون رقم ٣٠٧٤٢، وكانت تعديلات بسيطة جدا.
    Jusqu'à une date récente, cependant, cette loi n'a pas été appliquée. UN غير أنه، وحتى وقت ليس ببعيد، لم ينفذ هذا القانون تنفيذا حقيقياً.
    L'objectif de cette loi est d'assurer une répartition sexospécifique équilibrée des postes de ce conseil. UN وقد قصد ذلك القانون إلى كفالة التوازن بين عدد النساء والرجال في تكوين تلك المجالس.
    Dix règlements grand-ducaux ont été pris en exécution de cette loi. UN وقد سنت الدوقية الكبرى عشر لوائح تنفيذا لهذا القانون.
    cette loi est pleinement conforme à la Convention no 169 de l'OIT. UN وهذا القانون متفق تماماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    L'adoption de cette loi a permis la définition d'une politique d'Etat en matière d'emploi. UN وقد أتاح اعتماد القانون المذكور أعلاه تنفيذ سياسة عامة حكومية في مجال العمالة.
    Dans chaque institution, des organismes chargés de la mise en oeuvre participent à l'application de cette loi. UN وتشارك الأجهزة التنفيذية للقانون الأساسي بأهمية الأطفال والمراهقين في كل هيئة في تنفيذ هذا القانون.
    Depuis qu’elle est entrée en vigueur, cette loi a été invoquée pour interdire ou empêcher la légalisation de plus de 30 partis. UN ويحتج بهذا القانون منذ أن بدأ نفاذه لحظر اضفاء الشرعية على أكثر من ٣٠ حزبا أو للحيلولة دونه.
    Selon cette loi, les personnes ont droit à l'aide publique dans la municipalité où elles résident. UN ويحق للفرد الحصول على الدعم وفقاً لذلك القانون في البلدية حيث يقع مقر إقامته.
    cette loi prévoit que les services religieux ne peuvent être accomplis que par des communautés ou des groupes reconnus par le Gouvernement. UN وينص القانون على أنه لا يجوز أداء الشعائر الدينية إلا من قبل الطوائف أو المجموعات المسجلة لدى الحكومة.
    L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins. UN وتلزم المادة 48 من نفس القانون الحوامل بتسجيل حملهن لدى الدوائر الصحية، والخضوع لكشف طبي، واتباع إرشادات الأطباء.
    Bien qu'il fût illégal de porter des armes traditionnelles en public, cette loi n'était pas appliquée. UN ومع أن حمل اﻷسلحة التقليدية أمر غير مشروع، فإن القانون لا يطبق.
    Il est proposé d'adopter cette loi en 1994. UN ويقترح اعتماد مشروع القانون هذا في عام ٤٩٩١.
    cette loi contient des éléments de discrimination en raison de la nationalité. UN ويتضمن القانون أحكاما تؤدي الى التمييز على أساس قومي.
    cette loi tient compte des dispositions des trois conventions des Nations Unies relatives aux stupéfiants et adapte également les législations nationales syriennes aux dispositions des conventions internationales. UN وهو قانون يأخــذ بعيـن الاعتبار الحيثيات الواردة في اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث المتعلقة بالمخدرات، ويوائم القوانين الوطنية السورية مع أحكام الاتفاقيات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus