"chers" - Traduction Français en Arabe

    • الأعزاء
        
    • أعزائي
        
    • أيها
        
    • غالية
        
    • الغالية
        
    • العزيزة
        
    • الاعزاء
        
    • العزيزان
        
    • الكرام
        
    • تكلفة
        
    • الرخيصة
        
    • باهظة
        
    • حضرات
        
    • اعزائي
        
    • رخيصة
        
    Monsieur le Président, chers collègues, soyez assurés que le RoyaumeUni est bien résolu à aider tous ceux qui souhaitent revitaliser la Conférence. UN واسمحوا لي سيدي الرئيس وزملائي الأعزاء أن أؤكد لكم التزام المملكة المتحدة بمساعدة الآخرين لإعادة تنشيط هذا المؤتمر.
    J'aimerais demander à mes chers candidats de s'approcher un peu. Open Subtitles أود أن أطلب من المرشحين الأعزاء الاقتراب قليلاً
    chers amours, nous ne sommes pas réunis pour nous battre. Open Subtitles أحبائي الأعزاء ، نحن مجتمعون هنا ليس للقتال
    "chers lecteurs, comme vous avez dû vous en rendre compte, Open Subtitles أعزائي القراء كما يجب عليكم أن تدركوا الآن
    chers amis, la question qui nous rassemble aujourd'hui a une importance vitale et historique pour nous tous. UN أيها الأصدقاء الأعزاء، نجتمع اليوم هنا بخصوص مسألة ذات أهمية حيوية وتاريخية بالنسبة إلينا جميعا.
    Les parfums sont chers. Ces filles n'ont pas les moyens. Open Subtitles العطور غالية الثمن تلك الفتيات لا يملكن المال
    chers citoyens, vous connaissez tous l'histoire de notre chère ville. Open Subtitles أيها المواطنون الأعزاء جميعكم يدرك تاريخ بلدتنا العريق
    Je vous souhaite donc, chers concitoyens, de réussir dans la réalisation de ces nobles objectifs. UN أتمنى لكم أيها الإخوة المواطنون الأعزاء النجاح في تحقيق هذه الأهداف السامية!
    C'est pourquoi j'estime que c'est un grand honneur que d'avoir été choisi par mes chers amis de différentes religions, races et ethnies pour exercer les fonctions de Président de l'Assemblée. UN لذلك، فإني أتشرف باختياري من قبل أصدقائي الأعزاء من مختلف الديانات والأعراق والأجناس لأخدم كرئيس لهذه الجمعية.
    Cela est vrai de la France comme de chacun des pays que vous représentez, chers collègues. UN هذا صحيح بالنسبة لفرنسا ولكل البلدان التي تمثلونها زملائي الأعزاء.
    chers collègues, faisons un instant abstraction du passé, posonsnous des questions simples. UN فدعونا زملائي الأعزاء نترك الماضي جانبا للحظة ونسأل أنفسنا بشكل مباشر.
    Je saisis cette occasion pour faire mes adieux à tant de nos chers collègues qui ont quitté la Conférence du désarmement et Genève pour prendre de nouvelles fonctions. UN دعني أيضا أنتهز هذه الفرصة لأقول كلمة وداعٍ للعدد الكبير من زملائنا الأعزاء الذين تركوا مؤتمر نزع السلاح وجنيف وتولوا مهام أخرى.
    Mes chers petits, dites-moi comment vous faites vos ablutions et combien de sections comporte chaque prière? Open Subtitles حسنا، أعزائي أخبروني ما هي كيفية الوضوء؟ و كم ركعة في كل صلاة؟
    chers amis, nous ne sommes pas ici pour lancer des accusations. UN ولكن الاتهامات المتبادلة، أعزائي الأصدقاء، ليست الغرض من هذا المؤتمر.
    Enfin, chers collègues, je m'en remets à vous. UN وأخيرا، أيها الزملاء، أقول إنني الآن رهن إشارتكم.
    Le vendeur ayant assigné l'acheteur, celui-ci a prétendu que les appareils électriques étaient trop chers pour être vendus à profit. UN فأقام البائع دعوى عليه. وزعم المشتري بأن الأدوات الكهربائية كانت غالية جدا بحيث أنه لم يكن من الممكن بيعها بربح.
    Bon, j'espère que tes invités achèteront des objets chers, parce que je n'ai invité personne qui puisse nous offrir une machine à expresso. Open Subtitles أتمني ان يقوم اصدقائك بدفع ثمن الاشياء الغالية لاجل.. لأنني لا أدعوا أي احد يستطيع شراء صانعة القهوة
    Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect. UN وكرر تأكيد مطالبته بالتزام نوع من الاحترام للقيم والذكريات العزيزة على الشعب الإسرائيلي واليهودي.
    Nous sommes réunis en ce beau jour pour célébrer l'union de nos chers amis Open Subtitles نحن نجتمع هنا في هذا اليوم الجميل للاحتفال بزواج اصدقائنا الاعزاء
    chers PARENTS - VIENS D'ÉPOUSER GENTI LLE SERVEUSE DE RESTAURANT Open Subtitles ابواي العزيزان, فقط تزوجت من فتاة حلوة, نادلة في مطعم كبير
    Je décide des produits que nous référençons, qui entrent chez les gens, 24 heures sur 24, chez nos chers clients. Open Subtitles أنا من قرر أى منتجات يجب أن نبيعها فى متاجرنا هنا فى منازل الناس أربعة وعشرون ساعة فى اليوم. لعملائنا الكرام.
    Cependant, ces progrès se payent très chers du point de vue humain et écologique. UN بيد أن تكلفة هذا التقدم كانت باهظة من الناحيتين البشرية والإيكولوجية.
    Mais les retards et ruptures de stocks, combinés à l'achat des produits les moins chers parmi les céréales et les légumineuses, engendrent une alimentation non diversifiée. UN ولكن تأخير وانقطاع التوريدات، وكذلك شراء البقول والخضروات الرخيصة ، يؤدى إلى عدم تنوع التغذية.
    chers collègues, permettez-moi de conclure ma présidence sur une note positive en adressant mes remerciements, ce que je suis très heureux de faire. UN حضرات الزملاء، اسمحوا لي أن أختتم رئاستي بنبرة إيجابية وأن أعرب عن شكري، وهو ما يسعدني بالفعل.
    Ce cerveau, chers mortels, n'est pas un cerveau ordinaire. Open Subtitles هذا الدماغ يا اعزائي الهالكون ليس دماغ عادي
    Vous avez embauché les travailleurs pas chers et sans formation qui se rassemblent devant la quincaillerie? Open Subtitles لقد نفّعت نفسك بإستخدام عمالة رخيصة و غير ماهرة تتجمع خارج متجر الخردوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus