"circulation de" - Traduction Français en Arabe

    • تنقل
        
    • تداول
        
    • التدفق
        
    • التنقل
        
    • حركتها
        
    • تنقلهم
        
    • لانتقال
        
    • مرور رئيسي
        
    • انسياب
        
    • وتدفقها
        
    • تداولها
        
    • تدفقا
        
    • لتداول
        
    • الحركة بالنسبة
        
    • تدفّق
        
    À la fois la fermeture et l'imposition de mesures de couvre-feu strictement appliquées ont gravement limité la liberté de circulation de la population. UN وهذا اﻹغلاق إلى جانب فرض حظر صارم للتجول قيدا معا من حرية تنقل السكان تقييدا حادا.
    iii) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation de son propre personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وضمان أمن وحرية تنقل موظفيها والأفراد المرتبطين بها؛
    Pour faciliter la circulation de la correspondance, la Direction générale des services pénitentiaires a décidé de faire installer dans chaque établissement une boîte spécialement destinée à recueillir les plaintes. UN ولتيسير تداول المراسلات، قررت الإدارة العامة للسجون أن تضع في كل سجن صندوقاً مصمماً خصيصاً لتلقي الشكاوى.
    À Eilat et à Aqaba, Israël et la Jordanie envisagent également de créer une zone de libre-échange en se fondant sur le principe de la libre circulation de biens entre les pays. UN وفي إيلات والعقبة، تستكشف إسرائيل واﻷردن أيضا إنشاء منطقة تجارة حرة، قائمة على مبدأ التدفق الحر للسلع بين البلدين.
    iii) Garantit aux employés de maison le droit de liberté de circulation, de communication et d'accès à l'information; UN ' 3` يخول للمشتغلين بالخدمة المنزلية الحق في حرية التنقل والاتصال وإمكانية الحصول على المعلومات؛
    iii) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation de son propre personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وضمان أمن وحرية تنقل موظفيها والأفراد المرتبطين بها؛
    iii) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation de son personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وضمان أمن وحرية تنقل موظفيها والأفراد المرتبطين بها؛
    iii) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation de son personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وضمان أمن وحرية تنقل موظفيها والأفراد المرتبطين بها؛
    Ainsi, les marchés du travail restent cloisonnés et entravent la libre circulation de la maind'œuvre entre les pays. UN ونتيجة ذلك، تبقى أسواق العمالة مشتتة وتشكل حاجزاً يعوق حرية تنقل العمالة فيما بين البلدان.
    La liberté de circulation de la FINUL ainsi que la sûreté et la sécurité de son personnel sont indispensables à l'exécution du mandat de la Force. UN وتشكل حرية تنقل قوة الأمم المتحدة وأمن وسلامة أفرادها جزءا لا يتجزأ من تنفيذ ولاية القوة بفعالية.
    C'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef de garantir la liberté de circulation de la FINUL dans sa zone d'opérations et de protéger son personnel. UN وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية تنقل قوة الأمم المتحدة في منطقة عملياتها وحماية أفرادها.
    Falsification de monnaies, vente ou mise en circulation de monnaies et de valeurs contrefaites UN تزوير العملات وتزييفها، وبيع أو تداول العملات والسندات المزورة والمزيفة
    Falsification de monnaies, vente ou mise en circulation de monnaies, de valeurs, d'actions et de billets de banque contrefaits UN تزوير العملات وتزييفها، وبيع أو تداول العملات والأوراق النقدية أو الأسهم أو السندات المزورة أو المزيفة.
    Programme SIDSISEI Système de circulation de l'information sur la désertification UN نظام تداول المعلومات ومراقبتها على شبكة الإنترنت
    Est encouragée la libre circulation de l'information, mais non pas une presse irresponsable qui sape la cohésion sociale. UN ونشجع على التدفق الحر للمعلومات وليس الصحافة اللامسؤولة التي تقوض التماسك الاجتماعي.
    La réglementation n'a pas entravé la circulation de l'information: le pays compte plus de 5 500 quotidiens et magazines étrangers en circulation. UN فاللوائح التنظيمية لم تمنع التدفق الحر للمعلومات. ويوزَّع في سنغافورة أكثر من 500 5 صحيفة ومجلة أجنبية.
    L'adoption et la diffusion de normes communes pour les données d'ordre humanitaire constitueront une première étape essentielle pour faciliter la circulation de l'information. UN وسيكون اعتماد معايير بيانات إنسانية موحدة ونشرها خطوة أولى حاسمة لتيسير هذا التدفق من المعلومات.
    Elle se manifeste notamment sous la forme d'entraves à la liberté de circulation, de restrictions à l'autorisation de se marier et de travaux forcés. UN وتشمل التدابير المتخذة في حق هؤلاء السكان تقييد حرية التنقل وتحديد تراخيص الزواج والعمل القسري.
    Toutefois, la liberté de circulation de la FINUL et de l'armée libanaise dans la zone de l'incident a été entravée en deux occasions, par des personnes en civil. UN ومنع أشخاص يرتدون ملابس مدنية اليونيفيل والجيش اللبناني مرتين من التنقل بحرية في المنطقة التي حدث فيها الانفجار.
    Le Gouvernement libanais est le premier responsable de la sécurité et de la liberté de circulation de la FINUL dans sa zone d'opérations. UN فحكومة لبنان هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان أمن اليونيفيل وحرية حركتها في منطقة عملياتها.
    Il demande aux factions somaliennes d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de tous les personnels humanitaires et de faciliter l'acheminement des secours humanitaires. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    La directive tend à harmoniser le niveau de protection des données personnelles entre les Etats membres, afin de permettre la libre circulation de ces données. UN ويرمي التوجيه المذكور إلى تحقيق تساوق في مستوى حماية البيانات الشخصية بين الدول اﻷعضاء، ﻹتاحة المجال لانتقال هذه البيانات بحرية.
    Se référant à la résolution 912 (1989) adoptée le 1er février 1989 par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, relative aux mesures visant à encourager la construction d'un axe de circulation de l'Europe du Sud-Ouest et à étudier de manière approfondie la possibilité d'une liaison fixe à travers le détroit de Gibraltar, UN وإذ يشير إلى القرار 912 (1989) الذي اتخذته في 1 شباط/فبراير 1989 الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا()، بشأن التدابير الهادفة إلى التشجيع على إنشاء محور مرور رئيسي في جنوب غرب أوروبا وإلى إجراء دراسة متعمقة لإمكانية إقامة ربط قار عبر مضيق جبل طارق،
    Le réseau améliorera la circulation de l'information entre les centres nationaux. UN وستعمل الشبكة على تحسين انسياب المعلومات فيما بين مراكز التنسيق الوطنية.
    La mise en place d'un système d'information de collectivité portuaire est un moyen pour de nombreuses autorités portuaires d'améliorer l'exactitude et la circulation de l'information. UN وإن استحداث نظام معلومات من أجل أوساط الموانئ ما برح هدف كثير من الموانئ كوسيلة لتحسين دقة المعلومات وتدفقها.
    Cette convention permettrait de mieux cerner la production et la circulation de celles-ci, comme d'être capables de remonter les filières empruntées par les trafics illicites. UN ومن شأنها أن تسهل حصر مصدر إنتاجها وعمليات تداولها وأن تتيح اقتفاء الطرق المستخدمة في الاتجار غير المشروع.
    La libre circulation de l'aide humanitaire doit être assurée. UN ولا بد من السماح بتدفق المعونة اﻹنسانية تدفقا حرا.
    Le passage à cette nouvelle monnaie est en cours dans l'ensemble du pays et doit mettre un terme à la circulation de diverses monnaies dans le pays. UN وتُتبع حاليا ممارسة لتداول العملة على نطاق البلد لكي يحل الأفغاني الجديد محل العملات المتعددة التي يجري تداولها الآن في البلد.
    Cette évolution du travail au sein des ménages résulte de toute évidence de la mondialisation qui favorise les flux de capitaux mais limite la libre circulation de la main-d’oeuvre. UN ١٥ - ومن الواضح أن هذه الاستراتيجيات على مستوى اﻷسر المعيشية هي رد على عملية العولمة التي تحبذ حرية الحركة بالنسبة لرأس المال في حين تقيد الحركة بالنسبة لليد العاملة.
    Dans sa résolution 52/2, la Commission a prié la communauté internationale de fournir une assistance technique et financière pour lutter contre la circulation de drogues illicites. UN وطلبت اللجنة من المجتمع الدولي، في قرارها 52/2، تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل مواجهة تدفّق المخدرات غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus