"classement des" - Traduction Français en Arabe

    • لتصنيف
        
    • تصنيف
        
    • بتصنيف
        
    • وتصنيف
        
    • التصنيف
        
    • رتب
        
    • تصنيفات
        
    • والتصنيف
        
    • لجدولة
        
    • لرتب
        
    • لتحديد أهلية
        
    • بالتصنيف
        
    • تشكيل المستويات
        
    • تشكيل مستويات
        
    • ترتيب البلدان
        
    Ainsi, l’instruction récapitulative sur le classement des emplois supprimera 24 instructions, circulaires et directives antérieures. UN وهكذا، ستلغي التعليمات الموحدة لتصنيف الوظائف ٢٤ من التعليمات والتعميمات والتوجيهات السابقة.
    On lui a fait savoir sur ce point qu'il n'avait jamais été établi de critères objectifs pour le classement des postes de rang élevé. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من المعايير الموضوعية لتصنيف الوظائف من الرتب العليا.
    Stage de formation au classement des emplois a été organisé, auquel 19 personnes ont participé. UN دورة تدريبية واحدة بشأن تصنيف الوظائف جرى تنظيمها لما عدده 19 مشاركا
    Le Conseil du Kosovo pour le patrimoine culturel aura compétence pour arrêter définitivement le classement des objets du patrimoine culturel. UN وستكون الكلمة الفصل فيما يتعلق بتصنيف مواد التراث الثقافي لمجلس كوسوفو للتراث الثقافي الذي سينشأ قريبا.
    Il s'agit notamment de l'acquisition de matériel informatique, le classement des archives et la numérisation d'une partie d'entre elles. UN ويتعلق الأمر بوجه خاص باقتناء المواد الحاسوبية وتصنيف المحفوظات وترقيم جزء منها.
    Renforcer les contrôles afin de prévenir et détecter les erreurs de classement des données financières UN أن يعمل على تحسين ضوابط التصنيف لمنع وكشف الأخطاء في الإبلاغ المالي
    Selon la norme-cadre de la Commission pour le classement des emplois, le poste de directeur est un poste auquel s'attachent de hautes responsabilités. UN وهي عملية يسوِّي معيارها الرئيسي لتصنيف الوظائف بين وظائف المديرين ومهام القيادة المؤسسية.
    De plus, il n'existe pas de système de classement des pays qui soit universellement reconnu. UN ولا يوجد أيضا نظام متفق عليه عالميا لتصنيف أهلية البلدان.
    C'est pourquoi la norme-cadre de classement des emplois d'administrateurs et les normes de classement des emplois de la catégorie des services généraux devraient être appliquées d'une manière cohérente par toutes les organisations. UN وينبغي أن تطبق جميع المنظمات على نحو متسق معايير الأمم المتحدة الرئيسية لتصنيف وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Le FNUAP a l'intention de travailler avec les autres fonds et programmes à l'élaboration d'un budget intégré, y compris un nouveau classement des dépenses. UN وسيعمل الصندوق مع الصناديق والبرامج الأخرى للتوصل إلى ميزانية موحدة تشمل طريقة جديدة لتصنيف التكاليف.
    Poursuite de la mise au point et de l'application du cadre de classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national UN مواصلة تطوير وتنفيذ إطار لتصنيف الوظائف الوطنية
    Pas moins de deux universités seront incluses dans le classement des meilleures universités mondiales. UN وسيتم تسجيل جامعتين على الأقل في تصنيف أفضل الجامعات في العالم.
    Le classement des fonctionnaires recrutés sur le plan international affectés aux bureaux extérieurs serait donc modifié comme suit : UN وبهذا، سيعدل تصنيف وظائف الموظفين الميدانيين الدوليين الحالية على النحو التالي:
    Ces aspects du classement des emplois pourraient présenter un intérêt particulier dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. UN وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    - classement des activités prescrites par l'Assemblée générale dans la nouvelle catégorie < < activités à des fins spéciales > > . UN - قم بتصنيف الأنشطة التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة تحت الفئة الجديدة ' الأنشطة ذات الأغراض الخاصة`.
    L'audit a fait apparaître que, dans la pratique, il s'est avéré difficile d'assurer la cohérence du processus de classement; en outre, l'on peut s'interroger sur l'opportunité même de procéder au classement des postes que doivent occuper les agents contractuels. UN وتبين من مراجعة الحسابات أنه ووجهت عمليا، مشاكل في كفالة اتساق عملية التصنيف، فضلا عن التشكيك في الحاجة إلى قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتصنيف الموظفين التعاقديين.
    i) Examen et classement des rapports médicaux communiqués par les médecins chargés des examens médicaux dans le monde entier; UN ' 1` استعراض وتصنيف تقارير الفحص الطبي المقدمة من أطباء الفحص على نطاق العالم؛
    i) Examen et classement des rapports médicaux communiqués par les médecins chargés des examens médicaux dans le monde entier; UN ' 1` استعراض وتصنيف تقارير الفحص الطبي المقدمة من أطباء الفحص على نطاق العالم؛
    On lui a fait savoir sur ce point qu'il n'avait jamais été établi de critères objectifs pour le classement des postes de rang élevé. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من معايير التصنيف الموضوعي للوظائف من الرتب العليا.
    Le manque de cohérence dans l'application du règlement et le classement des postes risquent d'entamer le moral du personnel. UN وقد يؤدي عدم الاتساق في تطبيق قواعد الالتحاق بالوظائف وتحديد رتب الوظائف إلى انخفاض معنويات الموظفين.
    Ces révisions périodiques avaient été effectuées dans le cadre des attributions de la Commission en vertu de l’article 11 de son statut, parmi lesquelles figure l’établissement du classement des lieux d’affectation aux fins des ajustements. UN وقد أجريت هذه الاستعراضات الدورية على اعتبار أنها جزء من مسؤوليات اللجنة، في إطار المادة ١١ من نظامها اﻷساسي، فيما يتعلق بوضع تصنيفات لتسوية المقر في مراكز العمل.
    Le Groupe des politiques en matière de rémunération et de classement des emplois n'a souvent pas les directives nécessaires ou le pouvoir requis pour mettre en question la création de nouvelles strates hiérarchiques. UN وليس لدى دائرة التعويض والتصنيف بوجه عام مبادئ توجيهية أو صلاحية لمناقشة المستويات الجديدة للإدارة.
    “Lorsqu’on l’applique aux stimulants de type amphétamine fabriqués clandestinement, on s’aperçoit que le système international de contrôle des drogues comporte plusieurs défauts, notamment : la complexité de la procédure de classement des substances psychotropes, la relative nouveauté du régime de contrôle des précurseurs et les différentes procédures de modification de la portée des contrôles prévus dans les trois conventions. UN " تتضح في نظام المراقبة الدولية للمخدرات ، لدى تطبيقه على المنشطات اﻷمفيتامينية المصنوعة سرا ، عدة جوانب قصور منها ما يلي : الاجراءات المعقدة لجدولة المؤثرات العقلية ، والجدة النسبية لنظام مراقبة السلائف ، واختلاف الاجراءات الخاصة بتغيير نطاق المراقبة فيما بين الاتفاقيات الثلاث .
    Le Gouvernement national de transition a approuvé une politique de classement des emplois et de traitements au sein de la nouvelle police libérienne. UN وقد أقرت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية سياسة عامة لرتب ورواتب دائرة الشرطة الوطنية الليبرية الجديدة.
    16. Réaffirme également qu'aux fins du classement des États Membres dans les différentes catégories pour la période 20132015 la moyenne du revenu national brut par habitant de l'ensemble des États Membres sera de 8 338 dollars des ÉtatsUnis et le revenu national brut par habitant des États Membres sera la moyenne des chiffres des années 2005 à 2010 ; UN 16 - تعيد أيضا تأكيد أنه يتعين لتحديد أهلية الدول الأعضاء للمساهمة في إطار مستويات معينة خلال فترة الجدول 2013-2015 أن يكون متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء 338 8 دولارا من دولارات الولايات المتحدة وأن يكون نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء هو متوسط أرقام الفترة من عام 2005 إلى عام 2010؛
    Le restant portait sur le classement des emplois et des questions diverses. UN وتتعلق القضايا المتبقية بالتصنيف ومسائل أخرى.
    Au paragraphe 15 de la résolution 55/235, le Secrétaire général est prié de mettre à jour tous les trois ans le classement des États Membres. UN 52 - وقال إن الفقرة 15 من القرار 55/235 تطلب إلى الأمين العام أن يستكمل تشكيل المستويات مرة كل ثلاث سنوات.
    Également dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de mettre à jour tous les trois ans le classement des États Membres dans les différentes catégories, parallèlement à la révision du barème des quotes-parts pour le financement des dépenses inscrites au budget ordinaire, en se conformant aux critères établis dans la résolution, et de lui faire rapport à ce sujet. UN وفي قرارها 55/235 أيضا، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكمل تشكيل مستويات المساهمات مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وذلك وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرار، وأن يقدم إليها تقريرا بهذا الشأن.
    Elle a rappelé que le rapport refusait les stéréotypes, comme en témoignait l'analyse du classement des pays. UN كما ذكَّرت بأن التقرير يكافح القوالب الجامدة، كما يتبين ذلك من تحليل ترتيب البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus