"commandement de" - Traduction Français en Arabe

    • قيادة
        
    • مقار
        
    • لقيادة
        
    • المقار
        
    • ومقار
        
    • إمرة
        
    • المقرات
        
    • القطاعيين
        
    • المقر القطاعي
        
    • للتسلسل القيادي
        
    • مقرات
        
    • مقرين
        
    • مقر الآلية
        
    • الخدمة بوصفه قائدا
        
    Il est impossible que le commandement de la FORPRONU ne soit pas au courant de la présence de ces forces. UN وليس هناك على اﻹطلاق ما يمنع قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من المعرفة بوجود هذه القوات.
    TEXTE DU DÉCRET DU CONSEIL DU commandement de LA RÉVOLUTION UN نص قرار مجلس قيادة الثورة الخاص بالعفو عن
    Annexe QUELQUES DECRETS DU CONSEIL DU commandement de LA REVOLUTION 27 UN المرفق قرارات مختارة صادرة عن مجلس قيادة الثورة ٦٢
    En conséquence, un bataillon d'infanterie a été retiré en même temps que deux postes de commandement de secteur, des observateurs militaires et divers éléments d'appui. UN وجرى وفقا لذلك سحب كتيبة مشاة إلى جانب مقرين من مقار القطاعات، ومراقبين عسكريين ومختلف عناصر الدعم.
    Le commandement de la FIAS entretient des relations équidistantes avec tous les groupes ethniques qui composent le peuple afghan. UN ولا تزال قيادة القوة تعامل جميع الفئات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان على قدم المساواة.
    Le transfert du commandant Kasongo à Kinshasa a donc avivé les tensions au sein du commandement de la dixième région militaire. UN ومن ثم، فقد أدى نقل الرائد إلى كينشاسا إلى زيادة شدة التوتـر في قيادة المنطقة العسكرية العاشرة.
    Centre de commandement de NY, 165 Cadman Plaza Ouest, Brooklyn Open Subtitles مركز قيادة عمليات نيويورك كادمان بلازا شرق بروكلين
    Nous avons un bataillon d'infanterie stationné en Croatie sous le commandement de la Force de protection des Nations Unies. UN وهناك كتيبة مشاة تشيكية مرابطة في كرواتيا تحت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il y a des troupes britanniques, françaises, espagnoles et autres troupes européennes qui sont présentes aujourd'hui en Bosnie sous le commandement de l'ONU. UN هناك قوات بريطانية وفرنسية وأسبانية وغيرها من القوات اﻷوروبية في البوسنة اليوم تحت قيادة اﻷمم المتحدة.
    La mission serait placée sous le commandement de l'ONU exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وتكون بعثة المراقبين هذه تحت قيادة اﻷمم المتحدة، التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن.
    Lorsque le Conseil autorise une opération au titre du Chapitre VII de la Charte, le risque de pertes parmi le personnel militaire placé sous le commandement de l'ONU est manifestement plus grand. UN وعندما يأذن المجلس بعملية في إطار الفصل السابع من الميثاق، فإنه ستكون هناك بوضوح زيادة في خطر وقوع خسائر فيما بين اﻷفراد العسكريين تحت قيادة اﻷمم المتحدة.
    De surcroît, le Président de la République répond de ses actes devant le Conseil du commandement de la révolution, qui a le pouvoir de le démettre de ses fonctions. UN فضلا عن ذلك فإن رئيس الجمهورية مسؤول أمام مجلس قيادة الثورة الذي يمتلك صلاحيات عزل رئيس الجمهورية.
    Aux yeux du Rapporteur spécial, le Conseil du commandement de la révolution s'immisce dans le cours de la justice en promulguant des décrets qui ont force de loi. UN اما إذا كان المقرر الخاص يقصد إصدار مجلس قيادة الثورة لقرارات لها قوة القانون تدخلا في سير العدالة.
    Fonds d'affectation spéciale pour les dépenses communes du commandement de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine UN الصنـدوق الاستئمانـي لتكاليف قيادة البوسنة والهرسك
    QUELQUES DÉCRETS RÉCENTS DU CONSEIL DE commandement de LA RÉVOLUTION 29 UN قرارات مختارة صدرت أخيرا عن مجلس قيادة الثورة
    Le Président Saddam Hussein a dirigé une réunion commune du Conseil du commandement de la révolution et de la direction iraquienne du Parti socialiste baas arabe. UN ترأس الرئيس صدام حسين اجتماعا مشتركا لمجلس قيادة الثورة والقيادة العراقية لحزب البعث العربي الاشتراكي.
    Comme la plupart de nos pays ont des contingents qui servent sous les ordres du présent commandement de la FORPRONU, nous tenons à dire : UN ولما كان لمعظم دولنا قوات تخدم تحت قيادة القوة، فإننا نعرب عما يلي:
    Le Centre déploierait en outre quatre petits détachements auprès des quatre quartiers généraux de brigade, qui serviraient aussi de postes de commandement de secteur. UN وسيقوم المركز أيضا بنشر 4 مفارز أخرى صغيرة في المقار الأربعة لقيادة الكتائب، التي ستقوم أيضا مقام مقار قيادة قطاعية.
    Patrouilleur CPV Patrouilleur maritime destiné au commandement de la garde côtière de la marine colombienne UN سفينة بحرية للمياه الإقليمية الكولومبية، مخصصة لقيادة خفر السواحل لسلاح البحرية الوطني
    :: Exploitation d'un service de gestion quotidienne du parc automobile pour tout le personnel civil et militaire, ainsi que tous les membres de la police, à Khartoum et dans les postes de commandement de secteur UN :: تشغيل خدمة إرسال يومية في الخرطوم ومقار القطاعات للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين.
    Cette mission d'observation serait placée sous le commandement de l'Organisation des Nations Unies, et plus précisément du Secrétaire général agissant sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وتكون بعثة المراقبة هذه تحت إمرة اﻷمم المتحدة، المتمثلة في اﻷمين العام بتفويض من مجلس اﻷمن.
    Construction de 6 héliports dans 6 bases d'opérations et de 1 entrepôt en dur, goudronnage de 1,6 km de routes de desserte des logements destinés au personnel percevant une indemnité de subsistance à Geneina, et aménagement de 2 pistes d'atterrissage pour les deux nouveaux postes de commandement de secteur de Zalingei et de Daein UN تشييد 6 مهابط لطائرات الهليكوبتر في 6 من مواقع الأفرقة ومستودع ذي جدران صلبة، وتعبيد 1.6 كيلومتر من الطرق الداخلية بالأسفلت في المكان المخصص لسكنى الموظفين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثة في الجنينة، وتطوير مدرجين للطائرات في مقرين جديدين من المقرات القطاعية في زالنجي والضعين
    À la fin du mois de juin 2014, les deux autres postes de commandement de secteur situés à Buram et à Malakal étaient en cours d'établissement. UN وفي نهاية حزيران/يونيه 2014، كان العمل ما زال مستمرا لإنشاء المقرين القطاعيين المتبقيين في البُرام وملَكال
    Les préparatifs se sont également poursuivis en vue du déploiement du Mécanisme dans les postes de commandement de secteur à Buram et Malakal. UN واستمرت أيضا الأعمال التحضيرية لإيفاد الآلية المشتركة إلى المقر القطاعي في برام والمقر القطاعي في ملكال.
    Nous devons souligner l'importance que tout appui dans le domaine du déploiement rapide se fasse grâce à des contingents qui soient tous placés sous le commandement de l'ONU, et non pas sous le commandement de pays individuels. UN وأجد لزاما عليّ أن أؤكد على ضرورة أن يأتي أي دعم في مجال الانتشار السريع من خلال قوات تخضع بالكامل للتسلسل القيادي في الأمم المتحدة وليس لقياداتها الوطنية.
    :: Voyages de membres du personnel des postes de commandement de secteur et des bases d'opérations vers Khartoum, Djouba ou Entebbe pour y suivre une formation; UN :: سفر موظفين من مقرات القطاعات ومواقع الأفرقة إلى الخرطوم أو جوبا أو عنتيـبي للحصول على تدريب
    Le siège du Mécanisme conjoint et les postes de commandement de secteur de Kadugli et de Gok Machar sont opérationnels. UN وكان مقر الآلية المشتركة ومقرها القطاعي في كادوقلي ومقر الآلية القطاعي في قوك مشار جاهزة للتشغيل.
    En août, le général de division György Száraz (Hongrie) a quitté Laayoune après avoir assuré le commandement de la Force de la MINURSO pendant trois ans. UN 6 - في آب/أغسطس، غادر اللواء جيورجي ساراز (هنغاريا) مدينة العيون بعد أن قضى ثلاث سنوات من الخدمة بوصفه قائدا للقوة التابعة للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus