Notant avec satisfaction que la Bosnie-Herzégovine commence à participer aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن البوسنة والهرسك بدأت تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، |
Celle-ci commence à produire des résultats en termes de mobilisation collective et représente la cohérence dans l'action. | UN | وقد بدأت تتحقق النتائج في أدائها بوصفها كيانا واحدا، وهي تظهر الاتساق في صورته العملية. |
Je commence à croire que tu fais que des conneries. | Open Subtitles | أنا بدأت الأعتقاد بأن كل ماتفعله هو أحمق |
Outre les expériences techniques, le GSETT-3 commence à fournir des résultats scientifiques et des démonstrations relatives aux possibilités opérationnelles. | UN | وفضلاً عن الخبرات التقنية بدأ الاختبار التقني الثالث أيضا تقديم نتائج علمية وإثبات القدرات التشغيلية. |
Parce que si je commence à perdre connaissance, je tire sur toi en premier. | Open Subtitles | لأنّي إذا بدأتُ بفقدان الوعي، فأنت أوّل من سأطلق النار عليه. |
Vous savez, il pense que je peux y arriver, mais je commence à penser que je ne peux pas. | Open Subtitles | أتعلم ,انه يعتقد أنه يمكنني النجاح في الخياطة. لكن بدأت بالشك بأنه لايمكنني تحقيق هذا |
Il y a beaucoup de choses qu'il a imputé à des ratons laveurs que je commence à soupçonner que c'était lui. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأشياء ألقى اللوم بها على الراكون قد بدأت أشتبه أنّه هو من كان سببها |
Je commence à vois pourquoi ils conduisent les gars au garage. | Open Subtitles | لقد بدأت أفهم لما يأخذون الأشخاص إلى الكراجِ هناك |
Je commence à me demander si tout ce que vous faites est votre décision. | Open Subtitles | بدأت أتساءل إذا أي شيئء قمت به لم يكن من اختيارك |
Si tu es démasqué, j'y passerai aussi, et je commence à peine à profiter de ma vie de merde ici. | Open Subtitles | أذا كشف أمرك فسينتهي أمري معك، و أنا بدأت للتو الاستمتاع بحياتي الصغيرة المثيرة للشفقة هنا. |
Tu ne manges pas, tu n'as pas dormi depuis des jours, et, pour être honnête, cette casquette commence à sentir fort. | Open Subtitles | أنت لا تأكل، لم تنم منذ أيام، و لكي أكون صادقة، بدأت تخرج رائحة من تلك القبعة. |
C'est comme une dépression, mais que je commence à ressentir comme, comme une vraie dépression. | Open Subtitles | بالاكتئاب ولكن بدأت أشعر وكأنه ربما مثل مثل نوع من الاكتئاب الحقيقي |
Je commence à me demander où est passé ta loyauté, Vernon. | Open Subtitles | لقد بدأت اتسائل الى من يكون ولائك , فيرنون |
Je commence à penser qu'on a quelque chose très important et spécifique en commun. | Open Subtitles | لقد بدأت أعتقد أنه لدينا شيء ما هام جداً وفريد بيننا |
Depuis 2000, le monde commence à remporter des succès dans la lutte contre le sida. | UN | ومنذ عام 2000، بدأ العالم في تحقيق بعض الإنجازات في مكافحة الإيدز. |
Parce qu'il commence à poser beaucoup de questions auxquelles nous n'avons pas beaucoup de réponses. | Open Subtitles | لأنه قد بدأ يسأل أسئلة عديدة، التي لا نملك أجوبة عديدة لها. |
Je commence à avoir un mauvais pressentiment d'aller vers la côte. | Open Subtitles | لقد بدأ ينتابني شعور سيء حول الذهاب الى الساحل |
Je commence à comprendre pourquoi les parents mentent à leurs enfants. | Open Subtitles | أتعلم , بدأتُ أفهم سبب كذب الأهل على أبنائهم |
Quand ton pacemaker commence à crier son mot de sécurité, tu dois vraiment commencer à l'écouter. | Open Subtitles | عندما يبدأ صديقنا الصراخ من أجل حياته من الأفضل أن تنصتي لما يقول |
Si un de ces puits commence à produire de l'eau, problème qui ne peut pas être résolu sur place, il est fermé. | UN | وعندما تبدأ بعض هذه اﻵبار تنتج الماء الذي لا يمكن معالجته في المرافق الموجودة على سطح اﻷرض فإنها تغلق. |
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits. | UN | وإننا نسعى إلى ذلك على الصعيد الوطني من خلال مشاريع الإصلاح الفاعلة التي بدأنا نجني ثمارها في الأردن. |
Et le travail est prioritaire. Je commence à comprendre ça. | Open Subtitles | والعمل يأخذ الأولوية لقد بدات اعتاد على ذلك |
Et maintenant chaque fois que je commence à m'énerver, je pense, "Est-ce que c'est la fin? | Open Subtitles | والآن في كل مرة كنت ابدأ في الغضب أفكر، يمكن أن يكون هذا؟ |
Nelson, commence à enlever tous les scripts de tous les téléphones. | Open Subtitles | نيلسون أبدأ بأزالة كل البرامج الخبيثة من هواتف الجميع |
Le secteur privé commence à jouer son rôle de locomotive de l'économie. | UN | ويبدأ القطاع الخاص الاضطلاع بالدور المنوط به من أجل تمكين الاقتصاد. |
L'écart entre la rémunération moyenne des femmes et celle des hommes commence à se resserrer, du fait à la fois de l'augmentation de la rémunération des femmes et de la diminution de celle des hommes. | UN | وبدأت تضيق الفجوة بين متوسط أجور النساء والرجال بسبب زيادة اﻷجر المدفوع للنساء من جهة، وتناقص أجر الرجال من جهة أخرى. |
Ne me fais pas me répéter. J'ai dis commence à creuser. | Open Subtitles | لا تجعلنى أقولها مرة أخرى أنا قولت إبدأ بالحفر |
Ces capacités opérationnelles peuvent jouer un rôle critique dans la fourniture rapide des services de base, en particulier lorsque la population commence à revenir. | UN | ويمكن أن تكون هذه القدرات التشغيلية أمرا حاسما في دعم سرعة تقديم الخدمات الأساسية، وخاصة مع بدء عودة السكان. |
Il commence à fournir des données d'observation, concernant notamment d'importantes éruptions solaires qui se produisent pendant la nuit au Japon. | UN | وبدأ مقراب رصد التوهجات الشمسية يحقق بعض النتائج الرصدية، مثل رصد توهجات شمسية مهمّة حدثت في الليل في اليابان. |
Je t'ai traitée comme un officier d'élite. commence à te comporter comme tel. | Open Subtitles | عاملتك كضابط استخبارات نخبة لذا ابدئي التصرف مثل ذلك |