"communication et" - Traduction Français en Arabe

    • والاتصالات
        
    • والاتصال
        
    • وإبلاغها
        
    • الاتصالات وشؤون
        
    • واتصالات
        
    • البلاغ وأن
        
    • الاتصال وأن
        
    • الاتصال وتعزيز
        
    • الاتصالات ووسائل
        
    • البلاغ وتناولها
        
    • الاتصال والدعوة
        
    • الاتصالات والمعلومات
        
    • للاتصالات وتكنولوجيا
        
    • بالرسائل والاستقصاء
        
    • البلاغ وطلباً
        
    L'âge de l'information, de la communication et de la technologie avancée prend le pas sur les révolutions agricole et industrielle. UN فالثورتان الزراعية والصناعية يعقبهما حاليا عصر المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا المتقدمة.
    La mise au point d'une infrastructure adéquate de transport et de communication et l'emploi optimal et rationnel des sources d'énergie exigent des investissements de grande ampleur de la part de la région. UN ويحتاج استحداث البنى اﻷساسية الملائمة للنقل والاتصالات والاستخدام اﻷمثل لموارد الطاقة الى قيام المنطقة باستثمارات كبرى.
    Les combattants s'emparent de matériel de transport et de communication et de fournitures pour se rééquiper et reconstituer leurs stocks, afin de soutenir l'offensive de leur faction. UN وتهدف عملية نهب لوازم النقل والاتصالات الى إعادة تموين وتزويد المقاتلين لمواصلة الهجوم الذي تشنه فصائلهم.
    Nous devons développer de nouvelles procédures de coopération, de communication et d'accommodement. UN وعلينا أن نطور أساليب جديدة من التعاون والاتصال والتكيف.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تقرير الأمين العام عن تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لتعزيز المعرفة باتجاهات الجريمة في مجالات محددة
    Si elles sont utilisées rationnellement, les technologies de l'information et de la communication et d'autres techniques peuvent s'avérer extrêmement utiles à cet égard. UN ويمكن أن يوفر الاستعمال الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الأخرى الكثير في هذا الصدد.
    Transports, communication et services financiers UN النقل والاتصالات والخدمات المالية
    Relations extérieures et partenariats, communication et mobilisation des ressources UN العلاقات الخارجية للمؤسسة والشراكات والاتصالات وتعبئة الموارد
    :: Le développement durable et la communication et le réseautage dans le monde. UN :: التنمية المستدامة والاتصالات والترابط الشبكي على الصعيد العالمي.
    Ce programme comprend les échéances clés liées à la production des documents, leur communication, et leur consultation et examen. UN ويشمل الجدول الزمني المعالم الرئيسية فيما يتصل بالإنتاج والاتصالات والمشاورات والاستعراض.
    Ses membres ont ainsi assisté aux réunions des groupes Développement social et humain, Paix et sécurité, Plaidoyer et communication et du sous-groupe Éducation et ressources humaines. UN فعلى سبيل المثال، شاركت في اجتماعات مجموعة التنمية الاجتماعية والبشرية، ومجموعة السلم والأمن، والمجموعة الفرعية للتعليم والموارد البشرية، ومجموعة الدعوة والاتصالات.
    Pour renforcer cette coopération et la rendre plus efficace, il examinera tous les aspects du programme, notamment l'accréditation, la communication et les retours d'information. UN وستستعرض اللجنة البرنامج، بما في ذلك تلك الجوانب المتعلقة بمسائل من قبيل الاعتماد، والاتصالات وردود الفعل.
    Conclure des partenariats, élargir la communication et collaborer avec les médias UN إقامة الشراكات وتوسيع نطاق الاتصال والاتصالات والتشارك مع وسائط الإعلام
    Codirectrice, affaires internationales, Département de la communication et de la coordination, Commission des opérations de bourse UN مديرة مشتركة، إدارة الشؤون الدولية والاتصالات والتنسيق؛ مفوضية الأوراق المالية والصرف
    Le travail а domicile est utilisй surtout dans le commerce, la communication et le transport. UN ويُستخدَم العمل من المنازل بصورة غالبة في مجالات التجارة والاتصالات والنقل.
    Objectifs et raisons d'être de votre organisation : WebForce International est une organisation non gouvernementale de droit suisse, très active dans le domaine de la communication et des télécommunications. UN اتحاد ويب فورس الدولي منظمة غير حكومية تخضع للقانون السويسري، تمارس نشاطا قويا في مجال المواصلات والاتصالات.
    Ces activités portent notamment sur le recensement et l'établissement de registres d'état civil; la recherche dans de nombreux domaines; l'information, la communication et l'éducation. UN وهذه اﻷنشطة تتضمن العمل في مجال الاحصاء السكاني والسجل المدني والبحوث في ميادين عديدة واﻹعلام والاتصال والتعليم.
    nationales et cession de matériel de transport, de communication et de bureau aux correspondants locaux UN تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية، والنقل والاتصال ومعدات المكاتب المنقولة إلى النظراء الوطنيين
    Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لتعزيز المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محدّدة من مجالات الجريمة
    Sa tâche complète celle du Bureau de la communication et de l'information. UN والعمل الذي يضطلع به المكتب مكمل لعمل مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام.
    Information, communication et éducation sur le VIH à l'intention des toxicomanes et de leurs partenaires sexuels UN معلومات وأنشطة تثقيفية واتصالات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية موجهة إلى متعاطي المخدرات وشركائهم في العلاقات الجنسية
    En pareil cas, le Comité n'a pas d'autre solution que d'enregistrer la communication et de se prononcer sur la recevabilité après avoir pris connaissance des observations présentées par l'auteur et par l'État partie sur la question des recours internes. UN وفي هذه الحالات، لا يسع اللجنة إلا أن تسجل البلاغ وأن تؤجل الفصل في المقبولية إلى حين النظر في ملاحظات صاحب البلاغ والدولة الطرف بشأن مسألة سبل الانتصاف المحلية.
    Les responsables devraient veiller à la qualité de la communication et prendre leurs décisions de manière plus ouverte. UN ويتعين على الإدارة أن تنظر في نوعية الاتصال وأن تتبنى نهجا أكثر انفتاحاً إزاء عملية اتخاذ القرارات.
    Il s'est également employé à améliorer la communication et promouvoir la transparence interne. UN وعلاوة على ذلك، فقد بذلت جهود لتحسين الاتصال وتعزيز الشفافية داخل الإدارة.
    Ils estimaient que l'OMPI devait, dans ses travaux consacrés aux savoirs traditionnels, réserver une place au problème de la communication et des médias. UN وثمة من يرى أنه ينبغي أخذ الاتصالات ووسائل الإعلام في الحسبان ضمن إطار عمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن المعارف التقليدية.
    L'adoption par un État partie d'une mesure, quelle qu'elle soit, qui empêche le Comité de prendre connaissance d'une communication et d'en mener l'examen à bonne fin, puis de faire part de ses conclusions, est incompatible avec ces obligations. UN وينافي هذه الالتزامات قيام أي دولة طرف باتخاذ أي إجراء من شأنه أن يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وتناولها إياه بالبحث وتعبيرها عن آرائها.
    Le PNUD disposera alors de plus d'informations concrètes lui permettant de renforcer ses travaux de communication et de promotion. UN وعندئذ سيتوافر لدى البرنامج اﻹنمائي مزيد من المعلومات الملموسة يمكﱢنه من تعزيز أنشطته في مجالات الاتصال والدعوة.
    En même temps, la révolution intervenue dans les technologies de la communication et de l'information a introduit de nouveaux acteurs sur le marché mondial. UN وفي نفس الوقت، فإن الثورة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات قد فتحت أبواب السوق العالمية أمام لاعبين جددا.
    :: Maintenance de réseaux de communication et d'information entre les missions de maintien de la paix et le Siège (liaisons téléphoniques, vidéo et informatiques) UN :: صيانة الشبكات العالمية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الخاصة ببعثات حفظ السلام والمقر، بما في ذلك توفير شبكة عالمية للصوت والفيديو والبيانات
    Étude comparative des procédures et méthodes de communication et d'enquêtes mises en oeuvre en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme et de la Charte des Nations Unies : rapport du Secrétaire général UN موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    Ayant été notifié de la communication et de la demande de mesures provisoires formulée par le Comité, l'État partie a contrevenu aux obligations qui lui incombaient en vertu du Protocole facultatif en exécutant la victime présumée avant que le Comité ait mené l'examen de la communication à bonne fin. UN وإذ تلقت الدولة الطرف إشعاراً باستلام البلاغ وطلباً من اللجنة لاتخاذ تدابير مؤقتة، فقد خرقت التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري بإعدامها الشخص المدعى أنه ضحية قبل اكتمال نظر اللجنة في البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus