Nouvelle convention comptable applicable aux avances versées aux partenaires de réalisation | UN | تغيير السياسة المحاسبية بالنسبة للسلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين |
Le PNUE a également appliqué la recommandation du Comité tendant à indiquer le traitement comptable appliqué dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وقد نفذ برنامج البيئة أيضا توصية المجلس له بالإفصاح عن المعالجة المحاسبية المتبعة في الملاحظات على البيانات المالية. |
L'organisation comptable professionnelle emploie-t-elle du personnel permanent bien formé? | UN | هل تستخدم منظمة المحاسبة المهنية موظفين دائمين مُدربين جيداً؟ |
Placements à court terme (valeur comptable ou valeur de réalisation si elle est inférieure) | UN | استثمارات قصيرة الأجل بقيمة أقل من قيمتها الدفترية أو القيمة العادلة |
Par ailleurs, le système comptable du siège de l'Institut n'est pas compatible avec le SIG. | UN | علاوة على ذلك، لا يتماشى النظام المحاسبي في مقر المعهد مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
M. Daniel KAPSSU, expert—comptable, ancien président de l'ordre des experts—comptables du Cameroun (ONECCA) | UN | السيد دانييل كابسو، محاسب قانوني، الرئيس السابق لنقابة المحاسبين القانونيين في الكاميرون |
La valeur comptable des placements à cette date était de 1,96 milliard de dollars. | UN | وبلغت القيمة المحاسبية لهذه الاستثمارات في ذلك التاريخ 1.96 بليون دولار. |
Conformément aux normes comptables de l'ONU, la valeur marchande est indiquée si elle est différente de la valeur comptable. | UN | ووفقا للمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة، يجري الكشف عن القيمة السوقية إذا اختلفت عن القيمة الدفترية. |
Conformément aux normes comptables de l'ONU, la valeur marchande est indiquée si elle est différente de la valeur comptable. | UN | ووفقا للمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة، يجري الكشف عن القيمة السوقية إذا اختلفت عن القيمة الدفترية. |
Depuis lors, l'Organisation a adopté un exercice comptable portant sur deux ans. | UN | إلا أن اﻷمم المتحدة جعلت بعد ذلك فترة المحاسبة كل سنتين. |
La seconde raison était essentiellement due à une procédure comptable. | UN | والسبب الثاني ناتج أساسا عن أحد إجراءات المحاسبة. |
La seconde raison était essentiellement due à une procédure comptable. | UN | والسبب الثاني ناتج أساسا عن أحد إجراءات المحاسبة. |
Un test de dépréciation est pratiqué lorsque, du fait d'événements ou de changements de circonstances, la valeur nette comptable semble ne pas être recouvrable. | UN | وتجرى تقييمات اضمحلال القيمة عند وقوع أحداث أو تغيرات في الظروف تشير إلى أن القيمة الدفترية قد لا تكون قابلة للاسترداد. |
On peut mesurer la valeur des biens en fonction des coûts, ce qui revient à déterminer leur valeur comptable. | UN | وأحد هذه المفاهيم هو القياس بالاستناد إلى التكاليف، وهو ما يقود إلى تقرير القيمة الدفترية. |
L'approche systémique est aussi efficace, lorsque les données manquent car il est ainsi plus facile de recenser celles-ci et de les supputer à l'aide de la structure comptable. | UN | ويتميز ذلك النهج بفعاليته أيضا فيما يتعلق بالنظم البيئية ذات البيانات الضعيفة، إذ يتيح إمكانية تحديد البيانات المفقودة وتقديرها بسهولة أكثر، من خلال استخدام الهيكل المحاسبي. |
La norme comptable IPSAS 25 ( " Avantages accordés au personnel " ) a été adoptée avant la date fixée pour son application. | UN | وقد اعتمد المعيار المحاسبي إيبساس 25: استحقاقات الموظفين، قبل تاريخ تنفيذه المطلوب. |
Toute personne qualifiée qui souhaite exercer la profession d'expert-comptable ou de comptable en Malaisie doit être enregistrée auprès de cet organisme. | UN | ويتعين على أي شخص مؤهل يودُّ العمل كمحاسب معتمد أو محاسب في ماليزيا أن يسجل نفسه لدى المعهد. |
Réduction du nombre de créances douteuses constatées en perte par rapport à la période comptable précédente | UN | خفض حالات الشطب في الحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها، مقارنةً بالفترة المالية السابقة |
La vérification physique des biens durables se fait par comparaison avec le registre comptable central tenu par les services financiers. | UN | التحقق المادي من الممتلكات غير القابلة للاستهلاك بمضاهاتها بسجل محاسبي مركزي يحتفظ به فرع الخدمات المالية. |
Le comptable doit vérifier si les documents requis sont fournis. | UN | وينبغي أن يتحقق المحاسب من تقديم الوثائق الضرورية. |
Celle ci, Gina Flynn, elle a 45 ans, comptable à Warwick. | Open Subtitles | هذه جينا فلين هي بعمر 45 محاسبة من وارويك |
La clôture de chaque période comptable se fait automatiquement par l'activation de certains programmes et sous-programmes informatiques. | UN | ويجري إقفال كل فترة محاسبية آليا من خلال إعداد برامح وبرامج روتينية حاسوبية معينة. |
Le Trésor disposait d'un organe comptable central et publiait des états hebdomadaires. | UN | وهناك مكتب مركزي للمحاسبة في وزارة الخزانة تتولى إصدار موجزات أسبوعية. |
Ces dernières années, le Conseil de sécurité s'est manifestement attaché à rendre ses travaux plus transparents et à être plus comptable de ses actes. | UN | وقد أحرز مجلس الأمن قدرا كبيرا من التقدم في السنوات الأخيرة في جعل مداولاته أكثر شفافية وجعل نفسه أكثر عرضة للمساءلة. |
Autrement dit, elles ne définissent pas les qualifications requises pour devenir comptable professionnel. | UN | ومن ثم فإن الضوابط لا تحدد ما هو مطلوب من الشخص لكي يصبح محاسباً مهنياً. |
La société affirme que le droit iraquien lui faisait obligation d'engager un conseiller juridique et un comptable iraquiens. | UN | وأكدت هذه الشركة أنها كانت مجبرة، بمقتضى القانون العراقي، على الاحتفاظ بمستشار قانوني عراقي وكاتب للحسابات. |
Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | إذ يدار كل صندوق باعتباره كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته وله مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج ذاتية التوازن. |