Ses équipes ont formulé 72 recommandations concernant le renforcement de la sécurité dans les lieux d'affectation visités. | UN | وأصدرت أفرقة الامتثال 72 توصية بشأن تعزيز التأهب الأمني في مراكز العمل التي تمت زيارتها. |
33. COMMUNICATIONS concernant le renforcement DE LA SECURITE | UN | رسائل بشأن تعزيز اﻷمن الدولي والعلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف |
Aux chapitres V et VI, il fait des recommandations concernant le renforcement du système de justice formel et les décisions que l'Assemblée générale devrait prendre. | UN | أما في الفصلين الخامس والسادس، فقد قدم الأمين العام توصيات بشأن تعزيز النظام الرسمي لإقامة العدل والإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها. |
14. Dans la section V, le rapport traite des dispositions de la résolution concernant le renforcement du système des coordonnateurs résidents. | UN | ٤١ - وفي الفرع ' خامسا ' ، يعالج التقرير أحكام القرار المتعلقة بتعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
Pour rassembler et analyser l'information concernant le renforcement des capacités technologiques dans certains pays | UN | لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة ببناء القدرة التكنولوجية في بلدان مختارة |
La Déclaration de Delft contient une série de recommandations concernant le renforcement des capacités. | UN | ويشمل إعلان دلفت مجموعة من التوصيات العملية بشأن بناء القدرات. |
Le Groupe de travail a tenu des réunions régulières afin de suivre l'application de recommandations spécifiques concernant le renforcement du système de justice pour mineurs au Myanmar. | UN | وعقد الفريق العامل اجتماعات منتظمة بهدف متابعة تنفيذ توصيات محددة فيما يتعلق بتعزيز نظام قضاء الأحداث في ميانمار. |
Les frais de premier établissement sont compris dans les prévisions de dépenses figurant à l'annexe V concernant le renforcement de la MONUIK. | UN | أما تكاليف البدء فقد أدرجت في تقديرات التكاليف الواردة في المرفق الخامس المتعلق بتعزيز البعثة. |
Point de vue de la Chine concernant le renforcement de l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques. | UN | آراء الصين بشأن تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Point de vue de la Chine concernant le renforcement de l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques | UN | آراء الصين بشأن تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية |
Une décision de la direction concernant le renforcement des mécanismes de coordination du Forum sera prise dans le cadre de la restructuration organisationnelle en cours. | UN | وسيتخذ قرار تنفيذي بشأن تعزيز آليات تنسيق المنتدى في إطار إعادة الهيكلة التنظيمية المستمرة. |
:: Fourniture de conseils dans le cadre de consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes concernant le renforcement du fonctionnement des institutions judiciaires et pénitentiaires nouvellement déployées | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات الإيفوارية من خلال مشاورات شهرية بشأن تعزيز مؤسسات القضاء والسجون التي نُشرت مؤخرا |
Il a déclaré que le FNUAP avait pris note de l'observation d'une délégation concernant le renforcement de la coordination sur le terrain. | UN | وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أحاط علما بالتعليق الذي ذكره أحد الوفود بشأن تعزيز التنسيق في الميدان. |
Services consultatifs fournis aux États Membres intéressés concernant le renforcement des capacités des sources intérieures | UN | تقديم خدمات استشارية للدول الأعضاء المهتمة بشأن تعزيز قدرات المصادر المحلية |
À cet égard, il a été fait référence à tout un éventail de propositions concernant le renforcement et la réforme du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد أشير إلى مجموعة الاقتراحات المتعلقة بتعزيز وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Résumé de la principale recommandation concernant le renforcement du Haut Commissariat aux droits de l'homme | UN | موجز للتوصية الرئيسية المتعلقة بتعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Les faits nouveaux concernant le renforcement des capacités dans le domaine de la biodiversité marine sont présentés aux paragraphes 155, 156, 162, 163 et 164 ci-après. | UN | وترد التطورات المتعلقة ببناء القدرات في مجال التنوع البيولوجي البحري في الفقرات 155 و 156 و 162 و 163 و 164 أدناه. |
Les informations recueillies ont servi à formuler des recommandations concernant le renforcement des institutions et à recentrer les programmes de promotion des droits de l'homme. | UN | واستخدمت المعلومات التي جرى جمعها ﻹصدار توصيات بشأن بناء المؤسسات وتركيز برامج تعزيز حقوق اﻹنسان بصورة أفضل. |
Le Comité des commissaires aux comptes a déjà fait plusieurs recommandations concernant le renforcement du Comité d'examen et de contrôle de la gestion, qui assure les fonctions de contrôle interne au PNUD. | UN | وقام المجلس في السابق بتقديم عدة توصيات فيما يتعلق بتعزيز اللجنة باعتبارها أداة للرقابة الداخلية في البرنامج الإنمائي. |
Nous ne jugeons donc pas approprié de faire état de cette déclaration dans la section concernant le renforcement de la Conférence. | UN | لذلك، فنحن لا نعتقد أن من المناسب الإفادة بهذا البيان في ذلك الفرع من التقرير المتعلق بتعزيز المؤتمر. |
Près de la moitié des activités signalées concernant le renforcement des capacités impliquent une collaboration, en général avec des États Membres. | UN | ونحو نصف الأنشطة المبلغ عنها فيما يتعلق ببناء القدرات تتم بجهود تعاونية أغلبها بالاشتراك مع فرادى الدول الأعضاء. |
Objectif opérationnel 4 concernant le renforcement des capacités: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. | UN | الهدف التنفيذي الرابع المتعلق ببناء القدرات: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها. |
La suite donnée aux conclusions concernant le renforcement des capacités est également présentée aux paragraphes 160, 172 et 173 ci-après. | UN | وتُعرض التطورات المتصلة ببناء القدرات في الفقرات 160 و 172 و 173 أدناه. |
:: Directives fournies aux équipes de pays des Nations Unies sur les réponses à apporter aux pays concernant le renforcement des capacités technologiques | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية |
Le premier Colloque était consacré à des questions générales concernant le renforcement des capacités dans le domaine du développement des techniques spatiales et les activités liées au développement de petits satellites. | UN | وقد تناولت الندوة الأولى قضايا عامة تتصل ببناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء وأنشطة تطوير السواتل الصغيرة. |
Durant la période transitoire, le Comité sera peut-être également amené à élaborer des mesures concernant le renforcement des capacités et à entreprendre des activités tendant à promouvoir la ratification de la Convention et à sensibiliser le public. | UN | وثمة مجالات عمل أخرى محتملة أثناء الفترة المؤقتة، وهذه تشمل الشروع في تدابير تتعلق ببناء القدرات والقيام باﻷنشطة فيما يتصل بتشجيع التصديق على الاتفاقية وتوعية الجماهير بها. |
37. COMMUNICATIONS concernant le renforcement DE LA SECURITE | UN | رسائل تتعلق بتعزيز اﻷمن الدولي أو العلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف |
148. La Directrice générale adjointe a également mentionné la recommandation du Comité des commissaires aux comptes concernant le renforcement du contrôle interne, en indiquant que la question avait été évoquée par la Directrice générale dans son exposé sur le programme de perfectionnement des méthodes de gestion. | UN | ١٤٨ - وتكلمت نائبة المدير التنفيذي أيضا فيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات الخاصة بتعزيز المراقبة الداخلية. فقالت إن المدير التنفيذي تطرقت للموضوع خلال عرضها لبرنامج الامتياز اﻹداري. |
76. concernant le renforcement des capacités techniques ou scientifiques, les besoins ci-après ont été mis en avant : | UN | 76- وفيما يتعلق ببناء القدرات التقنية والعلمية، تم إبراز الاحتياجات التالية لكي يُنظر فيها مستقبلا: |