conclusions et recommandations de l'Atelier sous-régional (Asie du Nord-Est) | UN | استنتاجات وتوصيات حلقة التدريب دون الإقليمية بشأن التثقيف في |
Les conclusions et recommandations de la réunion internationale sur le SIDA ont fait l'objet d'une déclaration consensuelle sur le SIDA et le lieu de travail. | UN | وكانت استنتاجات وتوصيات المؤتمر الدولي الذي عقد بشأن اﻹيدز موضع اعلان توافق اﻵراء بشأن الايدز ومكان العمل. |
Nous continuons de mettre l'accent sur les conclusions et recommandations de la sixième Conférence d'examen du TNP sur cette question. | UN | ونواصل التأكيد على استنتاجات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن هذه القضية. |
conclusions et recommandations de la Table ronde sur la santé | UN | الاستنتاجات والتوصيات المنبثقـة عن المائدة المستديرة المعنية بالصحة |
I. conclusions et recommandations de LA TABLE RONDE INTERNATIONALE SUR L'INDUSTRIE EXTRACTIVE ET | UN | نتائج وتوصيات اجتماع المائدة المستديرة الدولي المعني بالتعدين والتنمية |
Les conclusions et recommandations de l'Équipe d'évaluation sur cette question figurent dans les paragraphes ci-après. | UN | وترد استنتاجات وتوصيات فريق التقييم بشأن موضوع التوجيه العام هذا في الفقرات التالية. |
Le Gouvernement de Bahreïn a pris toute une série de mesures pour donner suite aux conclusions et recommandations de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue à Beijing. | UN | وقال إن حكومته اتخذت سلسلة من التدابير لتنفيذ استنتاجات وتوصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
Outre le fait qu'elles aient inspiré différentes initiatives de collaboration, les conclusions et recommandations de la réunion devraient être prochainement intégrées dans un additif au Manuel de réinstallation du HCR. | UN | وإلى جانب الاستفادة من استنتاجات وتوصيات المؤتمر كحافز لمبادرات مختلفة للتعاون، سوف تدرج هذه الاستنتاجات والتوصيات قريباً في إضافة إلى دليل إعادة التوطين الصادر عن المفوضية. |
La troisième partie contient les conclusions et recommandations de la Rapporteuse spéciale. | UN | ويورد الفرع ثالثاً استنتاجات وتوصيات المقررة الخاصة. |
Une des conclusions et recommandations de cette mission, que ma délégation aimerait souligner, est la proposition de nommer un envoyé spécial du Secrétaire général en Afrique centrale. | UN | إن أحد استنتاجات وتوصيات البعثة التي يود وفد بلدي أن يؤكد عليها هو مقترح تعيين مبعوث خاص للأمين العام لوسط أفريقيا. |
conclusions et recommandations de L'ATELIER RÉGIONAL | UN | استنتاجات وتوصيات حلقة العمل الإقليميـة المعنية باعتماد |
conclusions et recommandations de la consultation | UN | استنتاجات وتوصيات المشاورة الحكومية الدولية المعنية بتعزيز |
Enfin, la représentante a dit que les conclusions et recommandations de la Commission devraient être brèves et pragmatiques. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن استنتاجات وتوصيات اللجنة ينبغي أن تكون موجزة وذات منحى عملي. |
Les conclusions et recommandations de la réunion figurent dans la section II du présent rapport. | UN | وترد استنتاجات وتوصيات الاجتماع في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Les conclusions et recommandations de la réunion d'experts et de ses groupes de travail ont été adoptées en séance plénière. | UN | واعتمدت استنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء وأفرقته العاملة في جلسة عامة. |
Ce dernier comprend les conclusions et recommandations de la réunion du groupe d'experts tenue à Manille en mai 1996. | UN | واشتمل هذا اﻷخير على استنتاجات وتوصيات قدمها اجتماع فريق الخبراء الذي انعقد في مانيلا في أيار/مايو ١٩٩٦. |
Le texte des conclusions et recommandations de l'atelier figure en annexe au présent document. | UN | وترد نسخة من الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الحلقة التدريبية في مرفق هذه الوثيقة. |
Dans les conclusions et recommandations de son rapport, la Mission spéciale n'aborde que brièvement la situation des droits de l'homme en Afghanistan. | UN | ولا تأتــي الاستنتاجات والتوصيات الــواردة في تقريــر البعثـة الخاصة على ذكر حقوق اﻹنسان في البلد إلا بشكل سطحي. |
Sont présentées ci-après quelques-unes des principales conclusions et recommandations de la Commission: | UN | وفيما يلي بعض الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية للجنة: |
Les conclusions et recommandations de l'étude seront communiquées aux parties prenantes concernées. | UN | وسيجري إطلاع الجهات المعنية على ما ستخلص إليه الدراسة من نتائج وتوصيات. |
Les principales conclusions et recommandations de la mission peuvent se résumer comme suit : | UN | ويمكن تلخيص النتائج والتوصيات التي توصل إليها الفريق على النحو التالي: |
Les constatations, conclusions et recommandations de la présente évaluation contribueront à la révision du mandat d'ONU-Océans. | UN | وسوف تصب نتائج هذا التقييم واستنتاجاته وتوصياته في الصيغة المنقحة لاختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات. |
conclusions et recommandations de la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (E/CN.4/2003/3, sect. V) | UN | الملاحظات والتوصيات الختامية للمقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي (E/CN.4/2003/3، الفرع الخامس) |
Cette séance de clôture résumera par ailleurs les sept séances antérieures et il y sera convenu des conclusions et recommandations de l'atelier dans son ensemble. | UN | وتلخص الجلسة الختامية أيضاَ الجلسات السبع السابقة ثم تتفق على الاستنتاجات وتوصيات حلقة العمل. |
Le Groupe a fait siennes les conclusions et recommandations de ce séminaire et a souligné qu'il importait au plus haut point que les peuples autochtones et les gouvernements trouvent des solutions mutuellement acceptables au problème foncier. | UN | وأعرب عن تأييده للاستنتاجات والتوصيات التي أبدتها حلقة الخبراء، ولاحظ اﻷهمية القصوى للشعوب اﻷصلية والحكومات في إيجاد حلول لمشكلة اﻷرض، مقبولة من الطرفين. |