Praticiens et chercheurs ont été sensibilisés à la nécessité de protéger la confidentialité des données génétiques contre toute utilisation abusive. | UN | ولدى الأطباء المعالجين والباحثين وعي بالغ بضرورة صون خصوصية البيانات الجينية وتوفير الحماية من إساءة استعمالها. |
Parallèlement, le DH dispose lui aussi de procédures appropriées pour protéger la confidentialité des données personnelles de ses usagers. | UN | وفي الوقت ذاته، توجد لدى إدارة الصحة أيضاً إجراءات ملائمة لحماية خصوصية البيانات الشخصية للعملاء المستعملين لخدماتها. |
Les mesures prises pour protéger la confidentialité des informations personnelles sur les personnes handicapées et des informations relatives à leur santé et à leur réadaptation. | UN | التدابير المتخذة لحماية خصوصية المعلومات ذات الصلة بشخص وصحة وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة |
Questions sociales et questions relatives aux droits de l'homme : confidentialité des données génétiques et non discrimination | UN | المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: الخصوصية الجينية وعدم التمييز |
Rapport de la Directrice générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Mécanismes non législatifs existants concernant la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | الآليات غير التشريعية الموجودة للتعامل مع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Autres publications de l'OMS relatives à la confidentialité des données génétiques et à la non-discrimination (en anglais uniquement) | UN | منشورات أخرى لمنظمة الصحة العالمية تتناول موضوع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
En raison de l'échange d'informations, il était important de préserver la sécurité des données et de protéger la confidentialité des renseignements personnels. | UN | وبما أنه يجري تقاسم المعلومات، من المهم أن نهتم بأمن البيانات وأن نحمي خصوصية المعلومات الشخصية. |
Questions sociales et relatives aux droits de l'homme : confidentialité des données génétiques et non-discrimination | UN | المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
La Constitution et les lois prévoient des réglementations appropriées pour protéger la confidentialité des communications, conformément aux obligations internationales des États-Unis en matière de droits de l'homme. | UN | يتضمن دستورنا وقوانيننا قواعد مناسبة لحماية خصوصية الاتصالات بشكل يتمشى مع التزاماتنا الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
v) La nécessité d'aborder la question de la confiance du public dans la confidentialité des données; | UN | ' 5` ضرورة تناول قضية ثقة عامة الناس في صون خصوصية مقدمي البيانات؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | تقرير الأمين العام عن خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Questions sociales et questions relatives aux droits de l'homme : confidentialité des données génétiques et non-discrimination | UN | المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: الخصوصية الجينية وعدم التمييز |
Questions sociales et questions relatives aux droits de l'homme : confidentialité des données génétiques et non-discrimination | UN | المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: الخصوصية الجينية وعدم التمييز |
Le droit au respect de la vie privée en matière de santé génétique ne se limite pas au droit à la confidentialité des informations sur les données génétiques. | UN | وإن الحق في الخصوصية في مجال الصحة الوراثية يستتبع أكثر من مجرد المحافظة على سرية المعلومات الوراثية عن الشخص. |
Si elle le faisait, des problèmes complexes se poseraient quant à la confidentialité des données et des informations figurant dans les dossiers. | UN | وقد يثير هذا التدبير مسائل معقدة تتعلق بسرية البيانات والمعلومات الواردة في الطلبات. |
J'ai également chargé le chef de la Section d'administration et d'appui judiciaire de coordonner la levée de la confidentialité des documents et de mettre en œuvre le projet. | UN | وقمت أيضا بتعيين رئيسة قسم إدارة ودعم المحكمة منسقة لرفع السرية عن السجلات وكلفتها بتنفيذ الخطة. |
En outre, il faudrait, le cas échéant, protéger la confidentialité des affaires de corruption. | UN | كما قد يقتضي الأمر حماية السرية في إطار قضايا الفساد. |
Des normes et des procédures ont été mises en place pour assurer la confidentialité des plaintes. | UN | تم وضع معايير وإجراءات لكفالة الطابع السري للشكاوى. |
La section 1 du chapitre IV du Code pénal contient des dispositions visant à prévenir l'ingérence dans le cours de la justice, à assurer la bonne administration de celle-ci et à préserver la confidentialité des procédures. Des dispositions connexes figurent aux articles 329 à 332 de la section 3 du chapitre VI du Code, qui traitent des fonctionnaires qui outrepassent leurs prérogatives. | UN | 88- يضع الفصل الأول من الباب الرابع من قانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969 النصوص القانونية الخاصة لمنع المساس بسير القضاء وحمايته من الاعتداء وحماية إجراءاته وسريته بقصد حماية سير الإجراءات القضائية والتي وردت في المواد (329، 330، 331، 332) من الفصل الثالث من الباب السادس الخاص بتجاوز الموظفين حدود وظائفهم من قانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969. |
Par ailleurs, tout en garantissant pleinement la confidentialité des affaires, la Cour accueillait des stagiaires de nombreux pays. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المحكمة ترحب بالمتدربين من بلدان عديدة، مع ضمان السرية التامة للقضايا. |
À cet égard, il fait valoir que les procédures judiciaires garantissent la confidentialité des recours concernant les demandes d'asile et que l'instruction de communiquer des informations à ce sujet est en contradiction avec l'Observation générale du Comité concernant le droit au respect de la vie privée. | UN | وفي هذا الصدد، يدّعي صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة تكفل سرية حالات الاستئناف المتعلقة بطلبات اللجوء وأن التعليمات المتعلقة بتقديم معلومات عن ذلك تتعارض مع التعليق العام للجنة بشأن الحق في الخصوصية(). |
En outre, l'article 24 prévoit la confidentialité des informations et érige en infraction le non-respect de la confidentialité. | UN | كما أنَّ المادة 24 منه تقضي بسرّية المعلومات المعنية وتجرِّم انتهاك سرّيتها. |
La question épineuse de la confidentialité des dossiers médicaux a été soulevée par plusieurs experts. | UN | وكان موضوع الحفاظ على سرِّية السجلات الطبية قضية بالغة الأهمية أثارها متكلِّمون عديدون. |
b) D'adopter une politique de respect de la vie privée des patients afin de garantir la confidentialité des rapports médecin-patient, en particulier s'agissant des femmes traitées pour des complications dues à un avortement; | UN | (ب) اعتماد سياسة لسرية المرضى لحماية السرية بين الطبيب والمريض، ولا سيما عند معالجة النساء اللواتي يتعرضن لمضاعفات لعمليات الإجهاض؛ |
Premièrement, étant donné la nature des documents (confidentialité des informations, volume des dossiers, complexité des systèmes de gestion et diversité des formats), il faut dès maintenant commencer à préparer les dossiers et les archives aux fins de leur conservation et de leur consultation par les différentes parties prenantes. | UN | أولا، بسبب طبيعة السجلات (أي الحساسية العالية للمعلومات، وحجم السجلات التي تشملها، وتعقيد النظم التي تُحفظ فيها، وتنوع الأشكال التي تُخزَّن بها)، يجب البدء فورا في العمل على إعداد السجلات والمحفوظات لحفظها وتمكين الجهات المعنية المختلفة من الوصول إليها. |