Le sous-programme sera appliqué conformément à la stratégie énoncée dans le sous-programme 5 du programme 18 du cadre stratégique pour la période 2010-2011. | UN | وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 18 من الإطار الاستراتيجي للفترة |
Le sous-programme sera exécuté conformément à la stratégie exposée dans le sous-programme 4 du programme 3 du cadre stratégique pour la période 2012-2013. | UN | وسيُنفذ البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في إطار البرنامج الفرعي 4 من البرنامج 3 للإطار الاستراتيجي للفترة |
C'est ainsi que le Ministère de la santé publique a mis en place d'un Programme national de lutte contre le paludisme conformément à la stratégie mondiale tout en l'intégrant au Programme national de SSP. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة العامة برنامجا وطنيا لمكافحة الملاريا وفقا للاستراتيجية العالمية. |
Le programme sera exécuté conformément à la stratégie décrite dans le programme 20 du cadre stratégique pour la période 2012-2013. | UN | وسوف ينفَّذ البرنامج وفقاً للاستراتيجية الواردة بالتفصيل في إطار البرنامج 20 من الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013. |
Les départements et bureaux assureront la formation conformément à la stratégie arrêtée par le Secrétariat. | UN | وستنفذ الإدارات والمكاتب المناظرة بالأمانة العامة التدريب وفقا لاستراتيجية الأمانة العامة. |
Comme l'ont déclaré les autorités grecques, cette décision sera prise au moment approprié, conformément à la " stratégie nationale " grecque. | UN | وحسب تصريحات المسؤولين اليونانيين فإن هذا القرار سوف يتخذ في الوقت المناسب وفقا " للاستراتيجية الوطنية " اليونانية. |
Le Procureur exhorte le parquet de BosnieHerzégovine à concentrer son travail sur les affaires les plus complexes et hautement prioritaires, conformément à la stratégie. | UN | ويطلب المدعي العام إلى مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك أن يكرس أنشطته للقضايا المعقدة وذات الأولوية العالية، وفقا للاستراتيجية. |
Il sera exécuté conformément à la stratégie décrite au sous-programme 5 du programme 6 du plan-programme biennal pour la période 2014-2015. | UN | وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المحددة في إطار البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 6 من الخطة البرنامجية للفترة |
Rationalisation de la gestion de la chaîne logistique, conformément à la stratégie globale d'appui aux missions | UN | ترشيد إدارة سلسلة الإمداد وفقا للاستراتيجية العالمية لتقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Le projet de résolution prie d'autre part instamment le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour institutionnaliser l'Équipe spéciale conformément à la stratégie. | UN | ويحث مشروع قرار الأمين العام على وضع الترتيبات اللازمة لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وفقا للاستراتيجية. |
Le sous-programme sera exécuté conformément à la stratégie exposée en détail dans le sous-programme 5 du programme 6 du cadre stratégique pour la période 2010-2011. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية الواردة في إطار البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 6 في الإطار الاستراتيجي للفترة |
Affiches, en lieu et place des 200 000 dépliants prévus, conformément à la stratégie de communication révisée de la Mission | UN | معلق بدلا من 000 200 نشرة وفقا للاستراتيجية المنقحة للتوعية الخاصة بالبعثة |
— Assurer à tous l'accès à un logement adéquat conformément à la stratégie mondiale en matière de logement jusqu'en l'an 2000 | UN | - تحسين توفر المأوى للجميع، وفقا للاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠ |
Passage à un modèle de chaîne d'approvisionnement, conformément à la stratégie globale d'appui aux missions, et regroupement des fonctions d'entreposage dans une seule section | UN | التحول إلى نموذج سلسلة الإمداد وفقا للاستراتيجية العالمية لتقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وتجميع مهام التخزين في قسم واحد |
Remaniement du fonctionnement du Comité de la science et de la technologie conformément à la Stratégie: | UN | إعادة صياغة عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للاستراتيجية |
Évaluation de l'alignement des programmes d'action et de leur mise en œuvre conformément à la stratégie. | UN | تقييم مواءمة برامج العمل وتنفيذها وفقاً للاستراتيجية. |
Évaluation de l'alignement des programmes d'action et de leur mise en œuvre conformément à la stratégie. | UN | تقييم مواءمة برامج العمل وتنفيذها وفقاً للاستراتيجية. |
Ce dernier instrument continuera d'être développé conformément à la stratégie institutionnelle de gestion des connaissances. | UN | وسوف تستمر هذه الأداة في التوسع وفقا لاستراتيجية إدارة معارف الشركات. |
Les contingents de la FISNUA sont déployés dans trois secteurs, conformément à la stratégie de prévention et d'atténuation des conflits de la mission. | UN | ويستمر انتشار أفراد القوة في القطاعات الثلاثة وفقا لاستراتيجية منع نشوب النـزاعات والتخفيف من حدتها التي تتبعها القوة. |
Ces plans devraient être établis conformément à la stratégie informatique et télématique du Secrétariat. | UN | وينبغي إعداد هذه الخطط وفقاً لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة ككل. |
conformément à la stratégie d'achèvement des travaux, le Service des transports a procédé à l'externalisation de la prestation de services d'entretien et de réparation des véhicules. | UN | وتمشيا مع استراتيجية الإنجاز، قامت وحدة خدمات النقل بالاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات صيانة المركبات وإصلاحها. |
Les antennes de Zagreb et Priština ont fermé leurs portes à la fin de 2012, conformément à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | وأغلق المكتبان الميدانيان في زغرب وبريشتينا بحلول نهاية عام 2012، تمشيا مع استراتيجية الإنجاز. |
Comme indiqué ci-dessus au paragraphe 5, et conformément à la stratégie d'achèvement des travaux, il est prévu que les enquêtes soient terminées d'ici à la fin de 2004. | UN | 24 - وكما أوضح في الفقرة 5 أعلاه، ووفقا لاستراتيجية الإنجاز، من المتوقع أن تختتم التحقيقات بنهاية 2004. |
Elles permettront également à l'Organisation de passer d'un modèle décentralisé à un modèle fédéré, conformément à la stratégie informatique et télématique adoptée par l'Assemblée générale. | UN | كما أنها ستتيح للمنظمة أن تتحول من نموذج لا مركزي للعمل إلى نموذج موحد، بما يتماشى مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Phase III Plan national de mise en oeuvre pour la gestion des déchets d'équipements électriques et électroniques mis au point conformément à la stratégie nationale de gestion des déchets solides. | UN | خطة التنفيذ الوطنية بشأن إدارة النفايات الإلكترونية، التي وفق الاستراتيجية الوطنية لإدارة النفايات الصلبة. |
conformément à la stratégie de passage à l'économie de marché élaborée par la République d'Ouzbékistan, l'emploi s'intègre logiquement dans le système des rapports de marché. | UN | ووفقاً لاستراتيجية أوزبكستان للتحول إلى اقتصاد السوق، يجري بانتظام إدماج التوظيف في النظام الحاكم للعلاقات داخل السوق. |
L'élargissement des activités de relèvement et de reconstruction s'est poursuivi conformément à la stratégie, quoique plus lentement que prévu en raison de problèmes de sécurité, de conditions opérationnelles difficiles et d'un financement limité. | UN | وسجل نسق توسيع نطاق أنشطة الإنعاش والتعمير تماشيا مع الاستراتيجية تقدّما، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع بسبب الظروف التشغيلية والأمنية الصعبة والتمويل المحدود. |
Elle appuie également le principe d'un travail décent pour tous, conformément à la stratégie définie par l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | ويعزز أيضا العمل اللائق للجميع تمشيا مع الاستراتيجية المعروضة في منظمة العمل الدولية. |
La principale priorité du Procureur reste la conclusion des derniers procès en première instance et en appel, conformément à la stratégie de fin de mandat du Tribunal. | UN | 60 - لا يزال المدعي العام يولي الانتهاء من جميع المحاكمات ودعاوى الاستئناف المتبقية أولوية قصوى عملا باستراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة. |
conformément à la stratégie à long terme du Kazakhstan, la mise en place de mécanismes visant à intégrer davantage les femmes dans la vie politique et sociale et à veiller à ce qu'elles occupent un plus grand nombre de postes de responsabilité est en cours. | UN | ووفقا للاستراتيجية الطويلة الأجل لكازاخستان، يجري إنشاء آليات ترمي إلى المزيد من إدماج المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية، والعمل على أن تتبوأ المرأة أكبر عدد من المناصب ذات المسؤولية. |
conformément à la stratégie relative au programme de l'Année, des mesures concrètes appropriées doivent être définies à ces niveaux. | UN | وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين. |