"conformément à la stratégie" - Translation from French to Arabic

    • وفقا للاستراتيجية
        
    • وفقاً للاستراتيجية
        
    • وفقا لاستراتيجية
        
    • وفقاً لاستراتيجية
        
    • وتمشيا مع استراتيجية
        
    • تمشيا مع استراتيجية
        
    • ووفقا لاستراتيجية
        
    • بما يتماشى مع استراتيجية
        
    • وفق الاستراتيجية
        
    • ووفقاً لاستراتيجية
        
    • تماشيا مع الاستراتيجية
        
    • تمشيا مع الاستراتيجية
        
    • عملا باستراتيجية
        
    • ووفقا للاستراتيجية
        
    • وتمشيا مع الاستراتيجية
        
    Le sous-programme sera appliqué conformément à la stratégie énoncée dans le sous-programme 5 du programme 18 du cadre stratégique pour la période 2010-2011. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 18 من الإطار الاستراتيجي للفترة
    Le sous-programme sera exécuté conformément à la stratégie exposée dans le sous-programme 4 du programme 3 du cadre stratégique pour la période 2012-2013. UN وسيُنفذ البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في إطار البرنامج الفرعي 4 من البرنامج 3 للإطار الاستراتيجي للفترة
    C'est ainsi que le Ministère de la santé publique a mis en place d'un Programme national de lutte contre le paludisme conformément à la stratégie mondiale tout en l'intégrant au Programme national de SSP. UN وقد وضعت وزارة الصحة العامة برنامجا وطنيا لمكافحة الملاريا وفقا للاستراتيجية العالمية.
    Le programme sera exécuté conformément à la stratégie décrite dans le programme 20 du cadre stratégique pour la période 2012-2013. UN وسوف ينفَّذ البرنامج وفقاً للاستراتيجية الواردة بالتفصيل في إطار البرنامج 20 من الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013.
    Les départements et bureaux assureront la formation conformément à la stratégie arrêtée par le Secrétariat. UN وستنفذ الإدارات والمكاتب المناظرة بالأمانة العامة التدريب وفقا لاستراتيجية الأمانة العامة.
    Comme l'ont déclaré les autorités grecques, cette décision sera prise au moment approprié, conformément à la " stratégie nationale " grecque. UN وحسب تصريحات المسؤولين اليونانيين فإن هذا القرار سوف يتخذ في الوقت المناسب وفقا " للاستراتيجية الوطنية " اليونانية.
    Le Procureur exhorte le parquet de BosnieHerzégovine à concentrer son travail sur les affaires les plus complexes et hautement prioritaires, conformément à la stratégie. UN ويطلب المدعي العام إلى مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك أن يكرس أنشطته للقضايا المعقدة وذات الأولوية العالية، وفقا للاستراتيجية.
    Il sera exécuté conformément à la stratégie décrite au sous-programme 5 du programme 6 du plan-programme biennal pour la période 2014-2015. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المحددة في إطار البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 6 من الخطة البرنامجية للفترة
    Rationalisation de la gestion de la chaîne logistique, conformément à la stratégie globale d'appui aux missions UN ترشيد إدارة سلسلة الإمداد وفقا للاستراتيجية العالمية لتقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Le projet de résolution prie d'autre part instamment le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour institutionnaliser l'Équipe spéciale conformément à la stratégie. UN ويحث مشروع قرار الأمين العام على وضع الترتيبات اللازمة لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وفقا للاستراتيجية.
    Le sous-programme sera exécuté conformément à la stratégie exposée en détail dans le sous-programme 5 du programme 6 du cadre stratégique pour la période 2010-2011. UN وسينفذ البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية الواردة في إطار البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 6 في الإطار الاستراتيجي للفترة
    Affiches, en lieu et place des 200 000 dépliants prévus, conformément à la stratégie de communication révisée de la Mission UN معلق بدلا من 000 200 نشرة وفقا للاستراتيجية المنقحة للتوعية الخاصة بالبعثة
    — Assurer à tous l'accès à un logement adéquat conformément à la stratégie mondiale en matière de logement jusqu'en l'an 2000 UN - تحسين توفر المأوى للجميع، وفقا للاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠
    Passage à un modèle de chaîne d'approvisionnement, conformément à la stratégie globale d'appui aux missions, et regroupement des fonctions d'entreposage dans une seule section UN التحول إلى نموذج سلسلة الإمداد وفقا للاستراتيجية العالمية لتقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وتجميع مهام التخزين في قسم واحد
    Remaniement du fonctionnement du Comité de la science et de la technologie conformément à la Stratégie: UN إعادة صياغة عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للاستراتيجية
    Évaluation de l'alignement des programmes d'action et de leur mise en œuvre conformément à la stratégie. UN تقييم مواءمة برامج العمل وتنفيذها وفقاً للاستراتيجية.
    Évaluation de l'alignement des programmes d'action et de leur mise en œuvre conformément à la stratégie. UN تقييم مواءمة برامج العمل وتنفيذها وفقاً للاستراتيجية.
    Ce dernier instrument continuera d'être développé conformément à la stratégie institutionnelle de gestion des connaissances. UN وسوف تستمر هذه الأداة في التوسع وفقا لاستراتيجية إدارة معارف الشركات.
    Les contingents de la FISNUA sont déployés dans trois secteurs, conformément à la stratégie de prévention et d'atténuation des conflits de la mission. UN ويستمر انتشار أفراد القوة في القطاعات الثلاثة وفقا لاستراتيجية منع نشوب النـزاعات والتخفيف من حدتها التي تتبعها القوة.
    Ces plans devraient être établis conformément à la stratégie informatique et télématique du Secrétariat. UN وينبغي إعداد هذه الخطط وفقاً لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة ككل.
    conformément à la stratégie d'achèvement des travaux, le Service des transports a procédé à l'externalisation de la prestation de services d'entretien et de réparation des véhicules. UN وتمشيا مع استراتيجية الإنجاز، قامت وحدة خدمات النقل بالاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات صيانة المركبات وإصلاحها.
    Les antennes de Zagreb et Priština ont fermé leurs portes à la fin de 2012, conformément à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وأغلق المكتبان الميدانيان في زغرب وبريشتينا بحلول نهاية عام 2012، تمشيا مع استراتيجية الإنجاز.
    Comme indiqué ci-dessus au paragraphe 5, et conformément à la stratégie d'achèvement des travaux, il est prévu que les enquêtes soient terminées d'ici à la fin de 2004. UN 24 - وكما أوضح في الفقرة 5 أعلاه، ووفقا لاستراتيجية الإنجاز، من المتوقع أن تختتم التحقيقات بنهاية 2004.
    Elles permettront également à l'Organisation de passer d'un modèle décentralisé à un modèle fédéré, conformément à la stratégie informatique et télématique adoptée par l'Assemblée générale. UN كما أنها ستتيح للمنظمة أن تتحول من نموذج لا مركزي للعمل إلى نموذج موحد، بما يتماشى مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Phase III Plan national de mise en oeuvre pour la gestion des déchets d'équipements électriques et électroniques mis au point conformément à la stratégie nationale de gestion des déchets solides. UN خطة التنفيذ الوطنية بشأن إدارة النفايات الإلكترونية، التي وفق الاستراتيجية الوطنية لإدارة النفايات الصلبة.
    conformément à la stratégie de passage à l'économie de marché élaborée par la République d'Ouzbékistan, l'emploi s'intègre logiquement dans le système des rapports de marché. UN ووفقاً لاستراتيجية أوزبكستان للتحول إلى اقتصاد السوق، يجري بانتظام إدماج التوظيف في النظام الحاكم للعلاقات داخل السوق.
    L'élargissement des activités de relèvement et de reconstruction s'est poursuivi conformément à la stratégie, quoique plus lentement que prévu en raison de problèmes de sécurité, de conditions opérationnelles difficiles et d'un financement limité. UN وسجل نسق توسيع نطاق أنشطة الإنعاش والتعمير تماشيا مع الاستراتيجية تقدّما، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع بسبب الظروف التشغيلية والأمنية الصعبة والتمويل المحدود.
    Elle appuie également le principe d'un travail décent pour tous, conformément à la stratégie définie par l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN ويعزز أيضا العمل اللائق للجميع تمشيا مع الاستراتيجية المعروضة في منظمة العمل الدولية.
    La principale priorité du Procureur reste la conclusion des derniers procès en première instance et en appel, conformément à la stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN 60 - لا يزال المدعي العام يولي الانتهاء من جميع المحاكمات ودعاوى الاستئناف المتبقية أولوية قصوى عملا باستراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة.
    conformément à la stratégie à long terme du Kazakhstan, la mise en place de mécanismes visant à intégrer davantage les femmes dans la vie politique et sociale et à veiller à ce qu'elles occupent un plus grand nombre de postes de responsabilité est en cours. UN ووفقا للاستراتيجية الطويلة الأجل لكازاخستان، يجري إنشاء آليات ترمي إلى المزيد من إدماج المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية، والعمل على أن تتبوأ المرأة أكبر عدد من المناصب ذات المسؤولية.
    conformément à la stratégie relative au programme de l'Année, des mesures concrètes appropriées doivent être définies à ces niveaux. UN وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more