Évaluation, contrôle et fourniture de conseils et d'appui technique à 77 centres médicaux civils des Nations Unies | UN | تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها |
Il fournit des conseils et un appui au Président et au Bureau de la Conférence. | UN | ويتولى الأمين التنفيذي إسداء المشورة وتقديم الدعم لرئيس مؤتمر الأطراف وأعضاء مكتبه. |
conseils et appui aux ONG de protection de l'enfance, afin qu'elles renforcent leurs moyens de surveillance et d'investigation | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق |
Il s'agit notamment d'éducation, de conseils et d'examens médicaux. | UN | وتشمل هذه الخدمات تقديم اﻹرشاد الصحي، والمشورة الصحية، باﻹضافة إلى الفحوصات الصحية. |
conseils et formation en matière de mise en place d'une infrastructure nationale en matière d'accréditation et de certification; | UN | ● إسداء المشورة وتوفير التدريب في مجال إنشاء مرافق وطنية للاعتماد وإصدار الشهادات؛ |
En outre, une conférence sur les services de conseils et de dépistage volontaires et confidentiels a été organisée à Kinshasa, avec l'appui des organismes des Nations Unies, en vue de renforcer la capacité de la MONUC de fournir de tels services. | UN | إضافة إلى ذلك، عُقد في كينساشا، بدعم من وكالات الأمم المتحدة، مؤتمر عن تقديم المشورة وإجراء الفحوص على أساس طوعي وسري من أجل تعزيز قدرة البعثة على تقديم خدمات المشورة والفحص فيما يتعلق بالفيروس. |
Donner des conseils et un appui aux États parties pour l'application de la Convention; | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية؛ |
Fournit des conseils et un soutien pour l'identification des besoins technologiques et l'application de technologies, de pratiques et de procédés écologiques; | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات والعمليات؛ |
conseils et information sont indispensables pour commencer et continuer à appliquer des méthodes de planning familial. | UN | وإسداء المشورة وتقديم المعلومات شرطان أساسيان لبدء ومواصلة أساليب تنظيم الأسرة. |
L'UNODC peut, s'il y a lieu, fournir des conseils et une assistance juridiques pour lutter contre les nouvelles formes de criminalité. | UN | ومن الممكن إسداء المشورة وتقديم المساعدة، بحسب الطلب، من أجل التصدي للأشكال الناشئة من الجريمة. |
Ils dispenseront des conseils et un soutien par courrier électronique ou par d'autres moyens électroniques. | UN | وسيقوم هؤلاء المدربون بإسداء المشورة وتقديم الدعم عن طريق البريد الإلكتروني أو غيره من الوسائل الإلكترونية. |
conseils et soutien en matière d'achats responsables à d'autres organisations des Nations Unies. | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى في مجال الشراء المستدام. |
Pour qu'il en soit ainsi, il aura toutefois besoin de la coopération, des conseils et de l'assistance des États parties. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق ذلك يتطلب التعاون وإسداء المشورة وتقديم المساعدة من جانب الدول الأطراف. |
Orientation, conseils et soutien au personnel civil des missions pour la prévention des différends | UN | تزويد المدنيين من أفراد البعثات بالتوجيه والمشورة والدعم بشأن منع المنازعات |
Le Comité national d'information est l'organe chargé de fournir des conseils et des informations sur l'abus des drogues. | UN | ولجنة اﻹعلام الوطني هي الهيئة المسؤولة عن تقديم النصح والمشورة بشأن المخدرات. |
Examens, conseils et consultations fournis aux candidats au mariage | UN | الفحص وتقديم خدمات الإرشاد والمشورة للمقبلين على الزواج |
:: Fourniture de conseils et de services d'experts sur des questions constitutionnelles | UN | :: إسداء المشورة وتوفير الخبرة بشأن المسائل الدستورية |
Dans le cadre de 7 centres de conseils et de dépistage volontaire à Kinshasa et dans d'autres secteurs | UN | من خلال 7 مراكز لتقديم المشورة وإجراء الاختبارات في كينشاسا وقطاعات أخرى |
On y sensibilise la population à ces droits, on y offre gratuitement des consultations et des conseils et on y distribue des contraceptifs. | UN | وتقوم تلك المراكز بتعميق وعي السكان بحقوق المرأة الإنجابية وتقديم خدمات استشارية مجانية ومشورة بشأن وسائل منع الحمل. |
À cet effet, il compte sur l'appui, les conseils et la participation active des membres du Comité d'organisation. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، فهو يتوقع الحصول على التأييد والإرشاد والمشاركة النشطة من أعضاء اللجنة التنظيمية. |
Cette disposition n'interdit pas l'offre de conseils et de services de planification de la famille par le biais d'institutions publiques ou privées conformément aux Normes établies par le Système unifié de santé (SUS). | UN | ولا يمنع ذلك تقديم المشورة أو الخدمات بشأن تخطيط الأسرة من خلال مؤسسات عامة أو خاصة وفقاً لمعايير نظام الصحة الوحيد؛ |
Des services de conseils et de renforcement des capacités seront proposés pour: | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات من أجل: |
Des services gratuits de conseils et de dépistage volontaire s'adressant aux femmes enceintes ont été mis en place. | UN | وتقدم خدمات اختبار تطوعية مجانية لجميع النساء الحوامل تسبقها عملية إسداء للمشورة. |
L'ONUST conserverait dans ses postes avancés au Liban et dans le Golan un petit nombre d'agents de liaison chargés de fournir des conseils et de servir de points de contact pour les observateurs militaires. | UN | وستبقي هيئة مراقبة الهدنة على عدد صغير من موظفي الاتصال للدعم المقدم من البعثة إلى نقطتيها الخارجيتين في كل من لبنان والجولان، يُكلّفون بتقديم المشورة والعمل كنقطة اتصال للمراقبين العسكريين. |
Elle a donné des conseils et des avis sur le rapport unique valant septième et huitième rapports de la Chine sur la Convention. | UN | وقدمت المشورة والنصح بشأن تقرير الصين الجامع السابع والثامن عن الاتفاقية. |
Elle développe des services de veille, de diffusion d'informations, de conseils et de formation. | UN | كما تقدم المنظمة خدمات رصد ونشر للمعلومات وإرشاد وتدريب. |
aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille | UN | الحصول على تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والإرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة |
Leurs conseils et leur aide m'ont permis de m'acquitter efficacement de mes fonctions de Président de cet organe. | UN | فقد كان لما أسدوه من مشورة وما قدموه من مساعدة أثر كبير في تمكيني من الاضطلاع بمهامي بفعالية كرئيس لهذه الهيئة. |
La promotion de la qualité des soins dans les services de santé en matière de reproduction, y compris pour ce qui est des conseils et du choix d'un contraceptif, est un aspect prioritaire des programmes financés par le Fonds dans la région. | UN | وأكدت على أن النهوض بنوعية الرعاية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تقديم المشورة وإتاحة خيارات من وسائل منع الحمل، مواضيع أوليت أولوية بين البرامج التي يدعمها الصندوق في المنطقة. |