"corrompu" - Traduction Français en Arabe

    • فاسد
        
    • الفاسد
        
    • فاسدة
        
    • الفاسدة
        
    • فاسداً
        
    • قذر
        
    • الفساد
        
    • برشوة
        
    • رشوة
        
    • أفسدت
        
    • الفاسدين
        
    • معطوب
        
    • يفسد
        
    • تالف
        
    • فساداً
        
    Il est avide, un bureaucrate corrompu avec un arrosage très sain de sociopathe sur le dessus. Open Subtitles أنه طماع و فاسد بيروقراطى مع شرذمة صحية للغاية لمعتل أجتماعياً فى القمة.
    Il tue tous ceux qui savent qu'il est corrompu, alors non, je ne dirai rien. Open Subtitles انه يقتل أى أحد يعرف انه فاسد لذا لن أقول أى شىء
    Le monde pense que j'ai été corrompu, personne ne veut m'embaucher. Open Subtitles العالم كلّه يعتقد أنني فاسد ولذلك لن يعينني أحد
    Deeks ira en tant que flic corrompu pour la protéger. Open Subtitles ديكز سيقوم باداء دور الشرطي الفاسد الذي يساندها
    Personne ne respecte un gouvernement corrompu ni un système judiciaire impuissant devant le crime; de même que personne ne respecte un parlement verbeux ou controversé. UN فلا أحد يحترم حكومة فاسدة أو نظاما قضائيا يتراخى تجاه الجريمة؛ ولا يمكن ﻷحد أن يحترم برلمانـــا ضعيفا أو ثرثارا.
    De ce fait, un environnement corrompu peut constituer un milieu peu favorable pour les investisseurs internationaux désireux de placer leurs capitaux. UN ٧١- ونتيجة لذلك، فان البيئة الفاسدة قد تتيح للمستثمرين العالميين بيئة رديئة حيث يضعون فيها رؤوس أموالهم.
    Donc à moins que ton partenaire est un flic corrompu qu'ils suivent déjà ou un flic paranoïaque qui a installé son propre matériel de traçage... Open Subtitles لذا ما لم يكن شريكك شرطياً فاسداً ملاحقاً أو أنه شرطي مجنون بالشك لدرجة انه قام بتركيب اجهزة التعقب بنفسه
    J'ai voué ma vie au FBI et vous espérez que je croie qu'il est corrompu... que tout le gouvernement est corrompu ? Open Subtitles لقد كرست حياتي للمكتب الفدرالي و أنت تريدني أن أصدق أنه فاسد و أن الحكومة كاملة تم افسادها؟
    Ce type de résolution peut contribuer à perpétuer un régime corrompu qui ne rend des comptes à personne et ne fait rien pour aider les Palestiniens eux-mêmes. UN إن هذه الأنواع من القرارات قد تساعد على إطالة عمر نظام فاسد وغير خاضع للمساءلة، ولكنها لا تفعل شيئا لمساعدة الفلسطينيين أنفسهم.
    Les femmes et les filles sont les principales victimes d'un système corrompu, défaillant et dysfonctionnel. UN والنساء والفتيات هن الضحايا الرئيسية لأي نظام فاسد وفاشل وعاجز عن العمل.
    Oui, le système est corrompu, mais vous vouliez un gardien comme moi. Open Subtitles نعم، النظام فاسد لكنكم أردتم حارساً مثلي على البوابة والسبب؟
    J'ai voulu attrapé un flic corrompu depuis qu'on a maté The Wire. Open Subtitles أوه، لقد أرادت أن أقبض على الشرطي فاسد منذ الانغماس في مشاهدة السلك
    Un système corrompu par cet homme, qui a l'audace de récupérer la fonction sur laquelle il a amené déshonneur et honte. Open Subtitles نظام فاسد كان يديره هذا الرجل الذي لديه الجرأة ليعيد نفسه في المنصب الذي جلب كثيراً من العار والخزي
    Je vais prouver que le Maire West est un politicien corrompu. Open Subtitles أنا ذاهب لفضح العمدة ويست على أنه السياسي الفاسد
    En outre, les structures de l’administration publique doivent être claires et simples de manière à réduire la possibilité d’exploiter la complexité des rouages administratifs pour dissimuler un gouvernement corrompu. UN وعلاوة على ذلك تدعو الحاجة الى وجود ادارة عامة واضحة ومنظمة بشكل بسيط، بحيث تقل فرص استخدام الترتيبات الادارية المعقدة لاخفاء السلوك الفاسد.
    Il a dit que ce gouvernement était corrompu et illégitime. Open Subtitles لقد قال أن هذه الحكومة فاسدة وغير قانونية
    Dans le cadre d'une manifestation sportive de jeunes, le Président du Conseil législatif corrompu de l'Autorité palestinienne a félicité le terroriste et un film a été projeté sur sa vie. UN وفي إطار مسابقة رياضية للشباب، أثنى رئيس المجلس التشريعي للسلطة الفلسطينية الفاسدة على الإرهابي وتم عرض شريط عن حياته.
    Le pouvoir judiciaire était en grande partie corrompu et les juges hostiles au système instauré par Siad Barre étaient destitués, voire, dans certains cas, exécutés. UN وكان جل الجهاز القضائي فاسداً وقد أُبعد القضاة المعارضون لنظام بري، بل أُعدموا في بعض الحالات.
    Non, notre couverture est que tu es un agent escroc de la DEA et que je suis un flic corrompu qui cherche à se faire du fric sur des meurtres destructions. Open Subtitles لا,قصتنا هي انك عميله فاسده من مكافحة المخدرات وانا شرطي قذر يبحث عن المال بين جريمة قتل وفوضى
    Sont atteints celui qui corrompt, celui qui est corrompu, ainsi que la société dans son ensemble. UN ويصيب هذا الداء من يمارس الفساد ومن يطوله الفساد، فضلا عن المجتمع بأكمله.
    Le 19 avril 2006, le requérant a réussi à s'échapper de la prison après que son beau-frère ait corrompu un gardien. UN وفي 19 نيسان/أبريل 2006، تمكن من الهروب من السجن بعد قيام صهره برشوة أحد الحراس.
    Les lacunes dans un domaine rendent difficile de progresser sur tous les autres fronts puisque tout acte de corruption suppose que l'on soit deux - le corrupteur et le corrompu. UN وعندما يوجد ضعف في مجال ما فإن ذلك يقوض التقدم في مجالات أخرى، بما أن كل عملية رشوة تتكون من طرفين: الراشي والمرتشي.
    Tu as corrompu un homme et en as sauvé des milliers du brigandage. Open Subtitles لقد أفسدت رجل واحد و أنقذت الآلاف من الإغارة
    Le 7-4 est corrompu. Vous ne l'avez pas appris de moi. Open Subtitles السابع و الرابع هم الفاسدين أنت لم تسمع هذا مني
    Foutaises. Vous étiez en charge du système et maintenant, il est corrompu. Open Subtitles يبدو هذا كهراء كبير، فقد كنت مسؤولاً عن النظام والآن هُو معطوب.
    On était tous les deux déçus par le gouvernement américain corrompu. Open Subtitles نحن حرّرنا بالحكومة الأمريكية. نحن نجيء لرؤيته كما يفسد.
    Je sais que vous cherchez un remède depuis des années, mais maintenant il y a quelqu'un d'autre avec un ADN corrompu. Open Subtitles أعرف أنكما تعملان على علاج من سنوات يا رفاق لكن الآن هناك شخص آخر بحمض نووي تالف
    :: Selon Transparency International, le Burundi reste malgré tout le neuvième pays le plus corrompu au monde. UN :: إلا أن منظمة الشفافية الدولية صنفت بوروندي تاسع أكثر البلدان فساداً في مؤشرها العالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus