"créer une commission" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء لجنة
        
    • بإنشاء لجنة
        
    • تشكيل لجنة
        
    • لإنشاء لجنة
        
    • وإنشاء لجنة
        
    • انشاء لجنة
        
    • ينشئ لجنة
        
    • تنشئ لجنة
        
    • لتشكيل لجنة
        
    • تأسيس لجنة
        
    • وبإنشاء لجنة
        
    • تشكل لجنة
        
    • إنشاء هيئة تقصي
        
    • ﻹنشاء هيئة
        
    • بانشاء لجنة
        
    Ayant décidé à ces fins de créer une commission préparatoire, UN وقد قرر إنشاء لجنة تحضيرية لتحقيق هذه المقاصد،
    Ayant décidé à ces fins de créer une commission préparatoire, UN وقد قرر إنشاء لجنة تحضيرية لتحقيق هذه اﻷهداف،
    Elle a félicité le Gouvernement indonésien d'avoir décidé de créer une commission nationale d'enquête, en regrettant cependant que l'enquête n'ait pas été menée à terme. UN وأشادت اللجنة الفرعية بقرار الحكومة الاندونيسية إنشاء لجنة تحقيق وطنية وإن أعربت عن أسفها ﻷن التحقيق لم تجر متابعته.
    Le groupe a également recommandé de créer une commission de vérité, de justice et de réconciliation. UN كما أوصى الفريق بإنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة.
    Le Gouvernement a l'intention de créer une commission des droits de l'homme qui procédera à des enquêtes, déterminera les réparations nécessaires à la suite des violations des droits de l'homme et préviendra la répétition de telles violations. UN وتعتزم الحكومة تشكيل لجنة لحقوق اﻹنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان والتعويض عن اﻷضرار الناجمة عنها ومنع تكرارها.
    À cet égard, je suis heureux de signaler que les Bahamas sont en voie de créer une commission nationale pour la science, la technologie et le développement durable. UN ويسرني في هذا الخصوص أن أنقل لكم أن جزر البهاما بصدد إنشاء لجنة وطنية للعلم والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    Le fait que les questions frontalières ne soient pas résolues représente une menace pour la stabilité, d'où la nécessité de créer une commission internationale sur la frontière. UN وثمة حاجة واضحة الى إنشاء لجنة دولية معنية بالحدود بسبب تعرض الاستقرار للخطر نتيجة لعدم تسوية المسائل الحدودية.
    3. créer une commission d'enquête ad hoc chargée d'enquêter sur les exécutions sommaires ou extralégales; UN ٣ - إنشاء لجنة تحقيق خاصة للتحقيق في حالات الاعدام التعسفي والاعدام خارج نطاق القانون؛
    :: La possibilité de créer une commission de vérité et de réconciliation ne devrait pas être négligée; UN :: ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Le Gouvernement sierra-léonais est en train de créer une commission nationale de la jeunesse qui centralisera les initiatives nationales et internationales dans ce domaine. UN كما أن حكومة سيراليون بصدد إنشاء لجنة وطنية للشباب لتعمل كجهة تنسيق للمبادرات الوطنية والدولية في هذا المجال.
    Le Gouvernement tchèque souhaite qu'ait lieu un débat en profondeur sur la recommandation du Rapporteur spécial de créer une commission d'enquête sur les crimes internationaux. UN وذكر أن حكومته تطلب إجراء مناقشة متعمقة بشأن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    Elle a félicité la Gambie pour les efforts qu'elle avait déployés depuis 1994 pour consolider la paix et la stabilité et l'a invitée instamment à créer une commission nationale des droits de l'homme. UN وهنأت غامبيا بالجهود التي بذلتها منذ عام 1994 لتعزيز السلام والاستقرار، وحثتها كذلك على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Il a engagé le Lesotho à poursuivre ses efforts pour créer une commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ودعت ليسوتو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le plan de l'État consistant à créer une commission relevant du Médiateur a été jugé moins efficace dans d'autres pays. UN وخطة الدولة الطرف المتمثلة في إنشاء لجنة تحت سلطة أمين المظالم هي خطة تبين أنها أقل فعالية في بلدان أخرى.
    À ce sujet, il était prévu de créer une commission foncière nationale. UN وفي هذا الصدد، فمن المقرر إنشاء لجنة وطنية معنيّة بالأراضي.
    Ils ont également rappelé la proposition qui avait été faite de créer une commission des Nations Unies sur le financement du développement. UN كما طرح اقتراح بإنشاء لجنة للأمم المتحدة تعنى بتمويل التنمية.
    Elle indique que le Costa Rica a récemment décidé de créer une commission inter agences chargée de mettre en œuvre toutes les recommandations des organes conventionnels. UN كما صدر مؤخراً قرار بإنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات لتنفيذ جميع توصيات هيئة المعاهدات.
    Nous nous félicitons de la proposition positive de M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, dans son discours liminaire devant la Commission, de créer une commission internationale sur les armes de destruction massive. UN ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Il a encouragé le Japon à créer une commission nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وشجعت اليابان على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    Il s'est félicité de l'action menée par le Gouvernement pour créer une commission nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Prendre des mesures pour créer une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et créer une commission nationale des droits de l'homme et des libertés UN اتخاذ إجراءات في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحرياته
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    La Conférence doit créer une commission spéciale chargée d'entamer des négociations sur un programme échelonné d'élimination complète des armes nucléaires avec des échéances bien précises. UN فينبغي للمؤتمر أن ينشئ لجنة مخصصة تبدأ المفاوضات حول برنامج تدريجي للقضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    L'organisation a appelé les Nations Unies à créer une commission chargée d'enquêter sur les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وطلب المرصد إلى الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة تحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Nous avons également invité l'Organisation des Nations Unies à s'associer à une initiative visant à créer une commission d'enquête sur les organes illégaux et les appareils de sécurité clandestins. UN كما دعونا الأمم المتحدة لدعم مبادرة لتشكيل لجنة للتحقيق مع مجموعات محظورة وسرية.
    À cet égard, on s'est félicité de la décision de créer une commission vérité et réconciliation et de la proposition d'instituer un tribunal spécial. UN وفي هذا الصدد، يغدو قرار تأسيس لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واحتمالات إنشاء المحكمة الخاصة أمران جديران بالترحيب.
    Ce mandat serait toutefois réexaminé tous les 45 jours en vue d’évaluer les progrès accomplis dans l’application des Accords de Bangui, du Pacte de réconciliation nationale et des engagements pris par le Gouvernement centrafricain tendant à appliquer diverses réformes et à créer une commission électorale chargée d’organiser les élections présidentielles et d’en fixer le calendrier. UN إلا أنه سيجرى استعراض للولاية كل ٤٥ يوما بغية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات بانغي، وفي ميثاق المصالحة الوطنية، والالتزامات التي تعهدت بها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بتنفيذ إصلاحات متنوعة وبإنشاء لجنة انتخابية مهمتها تنظيم إجراء الانتخابات الرئاسية ووضع جدول زمني لها.
    Le Gouvernement burundais devrait créer une commission de paix et de réconciliation chargée d'enquêter sur les circonstances des assassinats et d'en identifier les auteurs, qui peuvent également être des membres de l'opposition revêtus d'uniformes militaires. UN وينبغي لحكومة بوروندي أن تشكل لجنة السلام والمصالحة للتحقيق في تفاصيل عمليات القتل ومعرفة مرتكبيها، الذين قد يكونون بالفعل أفرادا من المعارضة يستخدمون أزياء عسكرية.
    Appuyant son Président qui, dans sa lettre en date du 31 mars 2004, se félicite de la décision du Secrétaire général de créer une commission indépendante de haut niveau chargée d'enquêter sur l'administration et la gestion du programme, et prenant note des détails concernant l'organisation et le mandat de ladite commission, UN وإذ يؤكد رسالة رئيس المجلس المؤرخة 31 آذار/مارس 2004 التي رحب فيها بقرار الأمين العام إنشاء هيئة تقصي مستقلة رفيعة المستوى للتحقيق في إدارة البرنامج وتسييره وإذ يحيط علما بالتفاصيل المتصلة بتنظيم تلك الهيئة واختصاصاتها،
    Il a approuvé l’initiative visant à créer une commission intergouvernementale chargée de surveiller la mise en oeuvre du plan. UN كما تعرب اللجنة عن سرورها ببذل جهود ﻹنشاء هيئة لرصد تنفيذ الخطة، وهي اللجنة الحكومية الدولية.
    Elle suit avec intérêt les efforts déployés par la Ligue pour créer une commission de l'aviation civile. UN ومنظمة الطيران المدني الدولي تتابع باهتمام الاجراءات التي تتخذها جامعة الدول العربية فيما يتعلق بانشاء لجنة للطيران المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus