"cubaine" - Traduction Français en Arabe

    • الكوبي
        
    • الكوبية
        
    • كوبا
        
    • بلدها
        
    • كوبي
        
    • كوبية
        
    • الكوبيين
        
    • لكوبا
        
    • بلاده
        
    • كوبيّة
        
    • المقدم للورقة
        
    • المنفى لنظام
        
    • هافانا
        
    • كوبيين
        
    • كوبيه
        
    En outre, l'embargo a occasionné à la population cubaine des pertes matérielles et des dommages économiques considérables. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تسبّب الحظر في تكبيد الشعب الكوبي خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة.
    La société cubaine est caractérisée par une grande diversité d'opinions et même de critiques de la vie institutionnelle du pays. UN كما يوجد في المجتمع الكوبي مجموعة متباينة جدا من اﻵراء، بل يوجد حتى نقد للحياة المؤسسية في البلد.
    La Mission cubaine était protégée par la police 24 heures sur 24, tous les jours. UN وبين أن البعثة الكوبية تتلقى حماية يومية من الشرطة على مدار الساعة.
    Chaque plainte émanant de la Mission cubaine concernant la sécurité et la sûreté de son personnel recevait l'attention immédiate des autorités du pays hôte. UN كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف.
    La délégation cubaine est au nombre de celles qui ont systématiquement critiqué la façon partielle et sommaire dont on nous fait part des travaux du Conseil. UN إن وفد كوبا من بين الوفود التي تنتقد على نحو منتظم اﻷسلوب المتحيز السطحي الذي يقدم به عمل المجلس إلى الجمعية.
    L'expérience cubaine démontre qu'il est possible, avec la volonté politique nécessaire, d'intégrer pleinement la femme à la société. UN وأضاف أن الخبرة التي اكتسبتها كوبا تبيِّن أن توفُّر الإرادة السياسية يجعل دمج المرأة تماما في المجتمع أمرا ممكنا.
    La délégation cubaine souhaiterait que les réponses de M. Sach soient communiquées par écrit. UN وقالت إن الوفد الكوبي يتمنى أن يبلغ السيد زاخ إجابته كتابيا.
    En 2001 seulement, le préjudice subi par neuf secteurs de l'économie cubaine s'élève au chiffre appréciable de 643 millions de dollars. UN والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا.
    La délégation cubaine regrette que les autorités israéliennes ne coopèrent pas avec un Comité créé par l'Assemblée générale. UN وقد عبّر الوفد الكوبي عن أسفه لعدم تعاون السلطات الإسرائيلية مع اللجنة التي أنشأتها الجمعية العامة.
    La délégation cubaine tient à souligner la valeur politique que représentent les points suivants qui figurent dans la stratégie. UN ويود الوفد الكوبي أن يشدد على القيمة السياسية التي تمثلها النقاط التالية الواردة في الاستراتيجية.
    Les intéressés enquêtaient sur les activités d'organisations terroristes qui existent effectivement à Miami, comme la délégation cubaine en a informé le Conseil de sécurité. UN وأضافت أنهم كانوا يقومون بتقصي أنشطة منظمات إرهابية كانت موجود بالفعل في ميامي، حسب ما أفاد به الوفد الكوبي مجلس الأمن.
    Répercussions sur le développement externe de l'économie cubaine UN الآثار التي تحول دون توسع الاقتصاد الكوبي خارجيا
    Après la dernière séance, une seconde plaque portant la même inscription avait été posée à proximité de la Mission cubaine. UN وبيﱠن أنه عقب الجلسة اﻷخيرة، تم وضع لافتة ثانية تحمل نفس اﻹسم في جوار البعثة الكوبية.
    Il s'agissait ainsi de donner le coup de grâce à la révolution cubaine. UN وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية.
    Toutefois, il importe de continuer à progresser pour que la femme cubaine soit davantage présente aux postes de direction. UN ومع ذلك، يلزم إحراز المزيد من التقدم حتى يمكن أن تتبوأ المرأة الكوبية مناصب قيادية.
    M. Jesus Becerra Morciego Chef adjoint de la police révolutionnaire cubaine UN اللواء خيسوس بيسيرا مورسييغو نائب رئيس الشرطة الكوبية الثورية
    Les conséquences de cet embargo sur la vie de la population cubaine sont énormes. UN وهذا الحظر له مضاعفات وخيمة للغاية على حياة سكان كوبا.
    Rappelant qu'un fonctionnaire de la Mission cubaine avait été assassiné, l'observateur de Cuba s'est demandé si de tels actes étaient inévitables. UN وإذ أشار الى اغتيال مسؤول كوبي، تساءل المراقب عن كوبا عما اذا كان بالوسع تفادي هذه اﻷعمال.
    Observations de la délégation cubaine sur la restructuration UN تعليقات من وفد كوبا على إعادة تشكيل اﻷمانة العامة
    Le Président a fait savoir qu'il avait été contacté par le représentant de la Mission cubaine à propos des manifestations qui continuaient d'être organisées près des locaux de la Mission. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن ممثلة بعثة كوبا اتصلت به بشأن المظاهرات المستمرة قرب مقر بعثتها.
    Cette situation ne peut plus durer; la délégation cubaine demande au Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale d'adopter un programme de travail souple et de fixer des objectifs susceptibles d'aboutir à des progrès réels. UN ومضت قائلة إن هذه الحالة لا ينبغي أن تستمر؛ وقد حث وفد بلدها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة على اعتماد جدول أعمال مرن ووضع أهداف من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم حقيقي.
    :: Toujours en 2012, une banque cubaine a dû restructurer une opération avec une banque étrangère. UN في عام 2012 أيضا، أعاد مصرف كوبي هيكلة عملية مع مصرف آخر أجنبي.
    Il est impossible de vendre aux États-Unis des produits cubains ou des produits contenant des composants ou de la technologie d'origine cubaine. UN من المستحيل، أن تباع في الولايات المتحدة المنتجات الكوبية أو أي منتجات تحتوي على عناصر كوبية، أو تكنولوجيا كوبية.
    Déclaration finale du Forum de la société civile cubaine pour la libération des Cinq UN الإعلان الختامي لمنتدى المجتمع المدني الكوبي المعني بالإفراج عن الكوبيين الخمسة
    La délégation cubaine comprenait aussi le Représentant permanent de Cuba auprès de l'ONU, M. Pedro Núñez Mosquera, et plusieurs conseillers. UN وضم وفد كوبا أيضاً بيدرو نونييز موسكيرا، الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم المتحدة، وعدداً من المستشارين.
    Il demande donc que l'examen de la question ne soit pas clos et précise que la délégation cubaine sera prête à faire une déclaration officielle la semaine suivante. UN وطلب بالتالي أن يظل باب مناقشة هذا البند من جدول الأعمال مفتوحاً. وسوف يكون وفد بلاده على استعداد لتقديم بيان رسمي في الأسبوع المقبل.
    Ne te méprends pas, c'est super que sa famille soit cubaine et qu'elle apprécie mon cours, mais, si je baratine à ce point, c'est surtout parce que je veux la baiser. Open Subtitles فلا تسيئوا فهمي ، إنه حسناً ... أن عائلتها كوبيّة وهى تتمتع بمحاضراتى ، ولكننى واصلت ثرثرتي
    La délégation cubaine considérait que les délibérations du Comité spécial pouvaient favoriser dans une large mesure les négociations en cours dans d'autres organes. UN وفي هذا الصدد، رأى الوفد المقدم للورقة أن المناقشات في اللجنة الخاصة يمكن أن تشكل مساهمة هامة في المفاوضات الجارية في الهيئات الأخرى.
    Pour faire taire les critiques que cette forme d'aide suscitait dans certains cercles de l'émigration cubaine, les États-Unis la présentait comme un moyen détourné de saper le régime cubain. UN ومن جهة أخرى، وصفت إدارة الولايات المتحدة هذه المساعدات بأنها وسيلة مستترة لتقويض النظام الكوبي، وذلك بغية التخفيف من حدة انتقادات بعض القطاعات في المنفى لنظام المساعدة هذا.
    Déclaration de l'Atelier d'organisations de la société civile cubaine sur le désarmement nucléaire qui s'est tenu au siège de la Asociación Cubana de las Naciones Unidas, UN منظمات المجتمع المدني الكوبي المتعلقة بنزع السلاح النووي، المعقودة بمقر الرابطة الكوبية للأمم المتحدة في هافانا
    L'État plurinational de Bolivie bénéficie de la coopération cubaine dans d'autres domaines comme celui du sport : à l'octroi de bourses de médecine sportive s'ajoute l'arrivée de six entraîneurs cubains venus former des sportifs boliviens. UN واستفادت دولة بوليفيا المتعددة القوميات كذلك من هذا التعاون في مجالات أخرى كالرياضة حيت قدمت لها منح دراسية لمتابعة الطب الدراسي إضافة إلى قدوم ستة مدربين كوبيين لتدريب الرياضيين البوليفيين.
    Tu redeviens un flic de merde, et elle, une pute cubaine. Open Subtitles ترجع لحالتك,شرطى مفلس مع عاهرة كوبيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus