Toute action entreprise doit se fonder sur un engagement absolu envers les normes et règles internationales d'égalité entre les sexes. | UN | وينبغي أن يتوفر التزام واضح بالقوانين والمعايير الدولية من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة كأساس لجميع اﻷعمال. |
Il semblait donc nécessaire d'instaurer davantage d'égalité entre les États Membres dans le processus de sélection. | UN | وأشير إلى أن هناك ضرورة لتوخي قدر أكبر من المساواة بين الدول الأعضاء في عملية الاختيار. |
Néanmoins, elle se félicite des progrès qui ont été réalisés en matière d'égalité entre les deux sexes. | UN | ومع ذلك فإنها مغتبطة لرؤية أن بعض التقدم نحو المساواة بين الجنسين قد تم إحرازه. |
Le recensement des principales faiblesses et la fixation de priorités en termes d'égalité entre les sexes, dans une perspective à la fois économique et sociale; | UN | تحديد مواطن الضعف الرئيسية وترتيب أولويات قبرص فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Le Gouvernement avait également ventilé ses budgets par sexe afin d'assurer l'application de la politique nationale d'égalité entre les sexes. | UN | وقد استحدثت الحكومة أيضاً عملية ميزنة جنسانية لضمان تفعيل السياسات الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
Cette situation est de nature à porter atteinte aux principes d'égalité entre les candidats et à compromettre le jeu démocratique lui-même. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يلحق ضرراً بمبادئ المساواة بين المرشحين ويسيء إلى العملية الديمقراطية في حد ذاتها. |
Elle permettra d'accélérer les progrès vers la réalisation de l'objectif d'égalité entre les sexes dans le monde. | UN | وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم. |
Les réformes doivent être régies par le principe d'égalité entre les États Membres et refléter l'équilibre au niveau des prises de décisions entre les différents organes du système. | UN | ويجب أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين اﻷعضاء، وأن تعكس توازنا في عملية صنع القرار بين مختلف هيئات المنظومة. |
Ils doivent faire un effort particulier pour intégrer le principe d'égalité entre les hommes et les femmes et son expression dans la vie privée et publique. | UN | وعليهم بذل جهد واع لكي يفهموا تماما مبدأ المساواة بين النساء والرجال والتعبير عنه في كلتا الحياتين الخاصة والعامة. |
Elle s'est félicitée des succès obtenus en matière d'égalité entre les sexes et du Programme d'aide publique aux personnes âgées. | UN | وأقرت فنزويلا بالإنجازات المحققة في مجال المساواة بين الجنسين وبرنامج المساعدة العامة للمسنين. |
Le principe d'égalité entre les parties est établi dans toutes les lois et tous les codes en vigueur. | UN | ومبدأ المساواة بين الأطراف مستقر في جميع القوانين والمدونات السارية. |
En outre, des plans sont en place pour procéder à une surveillance systématique de l'incidence des mesures d'intégration du souci d'égalité entre les sexes. | UN | وعلاوة على ذلك فقد وضعت الخطط من أجل الرصد المنهجي للأثر الذي تحدثه جهود المساواة بين الجنسين. |
Les progrès ont varié d'un domaine d'intervention à l'autre, les plus grands succès étant ceux enregistrés en matière d'égalité entre les sexes. | UN | واتسم التقدم المحرز بالتفاوت في مجالات التركيز الثلاث، مع رؤية تحقق معظم النجاح في المساواة بين الجنسين. |
La politique vise à promouvoir l'autonomisation économique et sociale des femmes autochtones par le biais de son principe d'égalité entre les sexes. | UN | وتشجع هذه السياسة على التمكين الاقتصادي والاجتماعي لنساء الشعوب الأصلية من خلال مبدأ المساواة بين الجنسين الذي تجسده. |
Des progrès importants ont été réalisés en matière d'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | أُحرز تقدم هام نحو تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
De l'avis d'un autre représentant, il était nécessaire d'élaborer des indicateurs de résultats en matière d'égalité entre les sexes, qui seraient applicables par les autorités locales. | UN | وقال ممثل آخر إن هناك حاجة لوضع مؤشرات للأداء في مجال المساواة بين الجنسين يمكن أن تطبقها السلطات المحلية. |
Pour accomplir sa mission, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est résolu à œuvrer vers plus d'égalité entre les sexes. | UN | 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
En conséquence, des questions telles que l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes n'ont pas échappé à notre attention. | UN | لذلك فإن مسائل من قبيل المساواة بين الجنسين لم تحد عن بصرنا. |
L'Entité participe de manière stratégique à des processus sectoriels visant à accroître les résultats en matière d'égalité entre les sexes. | UN | وعملت بشكل استراتيجي أيضا مع العمليات القطاعية في مسعى لتشجيع النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans le cadre de la politique du Liechtenstein en matière d'égalité entre les sexes. | UN | تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا مهما في سياسة ليختنشتاين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
< < Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité entre les sexes et d'autonomisation de la femme > > | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة |
L'Équipe spéciale pour la revitalisation des politiques d'égalité entre les sexes, notamment dans tous les bureaux régionaux, a été créée et s'est réunie toutes les six semaines et au début de 2010. | UN | إنشاء فرقة عمل للمساواة بين الجنسين، تشمل جميع المكاتب الإقليمية، التأمت كل ستة أسابيع في عام 2009 ومطلع عام 2010. |
En outre, il a été décidé de suivre et d'évaluer les résultats obtenus en matière d'égalité entre les sexes dans tous les domaines du Plan. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك التزام برصد وتقييم النتائج المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج الخطة. |
Projet < < Label d'égalité entre les sexes > > . | UN | :: مشروع علامة الإنصاف بين الجنسين. |
D'autre part, les droits de l'homme et les questions d'égalité entre les sexes doivent figurer parmi les matières les plus importantes enseignées à l'école. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية من أهم المواد التي تُدرَّس في المدارس. |
Du matériel de sensibilisation a été produit et distribué pour susciter une compréhension commune des questions d'égalité entre les sexes et d'intégration de la dimension femmes. | UN | وتم إنتاج وتوزيع سلسلة من مواد التوعية بهدف إيجاد فهم مشترك بشأن مسائل تعميم الجنسانية والمساواة بين الجنسين. |