Je suis d'accord avec le Comité lorsqu'il déclare la communication irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | أتفق مع اللجنة في أن هذا البلاغ غير مقبول لأن صاحبه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Je suis d'accord avec le Comité lorsqu'il déclare la communication irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | أتفق مع اللجنة في أن هذا البلاغ غير مقبول لأن صاحبه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
En République démocratique du Congo, le financement du cadre d'assistance pays a été assuré par voie d'accord avec la Banque mondiale et 19 donateurs bilatéraux présents dans le pays. | UN | ففي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، جرى تأمين التمويل لإطار المساعدة القطرية بإبرام اتفاق مع البنك الدولي و 19 جهة من الجهات المانحة الثنائية الموجودة في البلد. |
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district. | UN | ويمكن لمدير الادعاءات العامة أن يستأنف لدى المحكمة العليا إذا كان لا يتفق مع الحكم الذي فرضته المحاكم الجزئية. |
Avec tout le respect, monsieur, je suis d'accord avec l'inspecteur Williams. | Open Subtitles | مع كل احترامي سيدي انا اتفق مع المحقق ويليامز |
Je te sauves la vie. Tu es d'accord avec ça, non? | Open Subtitles | أنقذ حياتك أنت موافق على ذلك، أليس كذلك ؟ |
Mais je dois savoir une chose. Ma sœur est-elle d'accord avec ça ? | Open Subtitles | والآن أريد معرفة أمر واحد هل أختي موافقة على هذا؟ |
Les États-Unis sont tout à fait d'accord avec ceux qui prétendent que le désarmement et la non-prolifération ne sont pas équilibrés. | UN | وتتفق الولايات المتحدة تمام الاتفاق مع من يذهبون إلى أن التقدم بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار غير متوازن. |
Je déteste être d'accord avec Sa Majesté, mais elle a raison. | Open Subtitles | ، أكره أن أتفق مع صاحبة السمو لكنها مُحقة |
Parce que je ne suis pas d'accord avec les brillants docteurs, je suis suicidaire. | Open Subtitles | نعم، فقط لأنني لا أتفق مع الأطباء الأذكياء أصبح فجأة انتحارياً |
Maintenant, bien que je ne suis pas d'accord avec tout cela, je veux que tu sache je suis ici pour toi peu importe quoi. | Open Subtitles | الآن، على الرغم من أنى لا أتفق مع كل هذا أريدك أن تعرفى أنا هنا من اجلك مهما حدث |
Un projet d'accord avec des autorités locales sur la réduction des effets des catastrophes a été élaboré. | UN | وأنجز مشروع اتفاق مع الرابطة العالمية للسلطات المحلية لتخفيف حدة الكوارث. |
Le Haut Commissariat a soumis un projet d'accord avec le pays hôte le 2 juin 2006 et attend maintenant les observations officielles du Gouvernement qatarien. | UN | 17 - وقدمت المفوضية في 2 حزيران/يونيه 2006 مشروع اتفاق مع البلد المضيف وهي تتوقع الآن تلقي تعليقات رسمية من حكومة قطر. |
La délégation cubaine est d'accord avec notre Président sur l'importance du processus d'examen intergouvernemental de ce rapport, qui devra être transparent et participatif. | UN | إن وفد كوبا يتفق مع رئيسنا على أهمية عملية بحث هذا التقرير على المستوى الحكومي الدولي، وعلى أن تكون هذه العملية شفافة وتشاركية. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial est d'accord avec la représentante de l'Azerbaïdjan pour dire qu'il faut accorder davantage d'attention à la montée de la xénophobie et du racisme à l'égard des migrants. | UN | وأضاف أنه يتفق مع ممثل أذربيجان في أنه يلزم زيادة الاهتمام بتنامي موجة كراهية الأجانب والتعصب والعنصرية ضد المهاجرين. |
Je suis d'accord avec le Comité qui a conclu à une violation par l'État partie des droits que l'auteur tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte, en ce qui concerne les renseignements qu'il recherchait. | UN | اتفق مع اللجنة على أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 فيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة. |
Mais je suis d'accord avec l'ambassadeur du Mexique : pour une réunion officieuse, il faut qu'il y ait consensus, mais pour des consultations informelles, ce n'est pas nécessaire. | UN | إلا أنني اتفق مع سفير المكسيك: فمن أجل عقد اجتماع غير رسمي، يلزمنا بالفعل توافق في الرأي، في حين أنه، من أجل إجراء مشاورات غير رسمية، لا يلزمنا ذلك. |
123. La victime ne peut toutefois pas interjeter appel parce qu'elle n'est pas d'accord avec la peine imposée. | UN | 123- غير أنه لا يجوز للشخص المتضرّر أن يطعن بالاستئناف لأنه غير موافق على العقوبة التي أُنزلت بالمُدعى عليه. |
Legrow: ♪ ♪ ce Noël Alors que vous venez obliger à hocher la tête et d'accord avec ce que vous dites? | Open Subtitles | إذًا أذهنتَها لتومئ موافقة على أيّ شيء تقوله؟ |
Nos délégations sont pleinement d'accord avec l'objet et la portée de ce document. | UN | ويتفق وفدنا تمام الاتفاق مع فحوى ونطاق هذه الوثيقة. |
Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; | UN | وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛ |
Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui invoquent la règle du consensus pour faire obstruction aux travaux de la Conférence. | UN | ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر. |
S'il est d'accord avec la majeure partie de leur contenu, il ne peut néanmoins en accepter certains aspects. | UN | وأضافت أن حكومتها، ولئن كانت تتفق مع الكثير مما جاء في التقارير، فإنها لا توافق على بعض جوانبها. |
Le Comité d'actuaires était d'accord avec l'Actuaire-conseil. | UN | وقد اتفقت لجنة الاكتواريين في الرأي مع الخبير الاكتواري الاستشاري. |
Elle est d'accord avec la formule choisie par la Commission pour l'examen de ces rapports et participera activement aux débats. | UN | والوفد متفق مع اللجنة فيما تخيرته من أسلوب لبحث هذه التقارير، وسوف يشارك بفعالية في المناقشات. |
J'imagine que je ne suis pas d'accord avec ce genre d'indulgence. | Open Subtitles | أعتقد أنَّني لا أوافق على ذلك النوع من التساهل. |
Vous étiez d'accord avec ça ? | Open Subtitles | اذا انتي تقولين ان بخير مع العلاقة الغرامية ؟ |