"d'exécution du" - Traduction Français en Arabe

    • المنفذة التابعة
        
    • للمخطط
        
    • المنفذين التابعين
        
    • التنفيذ التابعة
        
    • التنفيذ المتعلقة بإطار
        
    • منفذة لبرنامج
        
    • المنفِّذة التابعة
        
    • على الوفاء به
        
    • لتنفيذ المخطط
        
    • استخدام للموارد
        
    • وكالات المرفق
        
    • لمعدل تنفيذ
        
    • منفذة لمشاريع
        
    • منفذة من
        
    • المنفذة لمشاريع
        
    Total pour les agents d'exécution du système des Nations Unies UN مجمــــوع الوكـــالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة
    Le tableau 4 donne la répartition, en pourcentage, des dépenses relatives aux projets mis en oeuvre par les agents d'exécution du système des Nations Unies en 1998 et 1999. UN ويبين الجدول 4 أيضا تفاصيل نفقات المشاريع بالنسب المئوية حسب الوكالات المنفذة التابعة للأمم المتحدة لعامي 1998 و 1999.
    Le tableau 4 donne la répartition, en pourcentage, des dépenses relatives aux projets mis en oeuvre par les agents d'exécution du système des Nations Unies en 1997 et 1998. UN ويبين الجدول ٤ أيضا تفاصيل النسب المئوية لنفقات المشاريع حسب الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement UN الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر النشاط
    La société d'audit mondiale avait été engagée pour trois ans, étant donné que les partenaires d'exécution du Fonds en étaient à différents stades de développement. UN وذكر أنه تم الارتباط بالشركة العالمية لمراجعة الحسابات لمدة ثلاث سنوات، بالنظر إلى تباين مستويات التنمية لدى الشركاء المنفذين التابعين للصندوق.
    La règle révisée 118.05 réaffirme explicitement le principe selon lequel les agents d'exécution du gouvernement d'un pays de programme n'ont pas droit au remboursement de ces dépenses. UN وتؤكد القاعدة ١١٨-٥ المنقحة تأكيدا واضحا السياسة التي تقضي بأن الكيانات المسؤولة عن التنفيذ التابعة لحكومة أي بلد من بلدان البرامج غير مستحقة لاسترداد هذه التكاليف.
    Approuvé la stratégie d'exécution du premier cadre de coopération régional pour les États arabes (1997-2001) (DP/1998/7 et Corr.1); UN ووافق على استراتيجية التنفيذ المتعلقة بإطار التعاون اﻹقليمي اﻷول للدول العربية )١٩٩٧-٢٠٠١( )DP/1998/7 و Corr.1(؛
    Le tableau 4 donne également la ventilation en pourcentage des dépenses au titre des projets mis en oeuvre par les agents d'exécution du système des Nations Unies en 1995 et 1996. UN ويبين الجدول ٤ أيضا تفاصيل النسبة المئوية لنفقات المشاريع حسب الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة لعامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Ces cinq dernières années, les dépenses totales de coopération technique des agents d'exécution du système des Nations Unies ont baissé à deux reprises, avec un très net recul en 1996 où elles ont chuté de 24 %. UN شهدت نفقات التعاون التقني المقدمة من الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة انكماشا مرتين خلال السنوات الخمس اﻷخيرة، وانخفضت بشكل حاد في عام ١٩٩٦ عندما هبط حجم اﻹنفاق بمعدل ٢٤ في المائة.
    Organisme d'exécution du FEM UN الوكالة المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية
    L'organisme d'exécution du FEM fournira un appui à l'organisation chef de file, selon que de besoin, durant la mise en œuvre du projet. UN وتقدم الوكالة المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية الدعم للوكالة الوطنية الرائدة، حسب الاحتياج، أثناء تنفيذ المشروع.
    Les dépenses d'appui remboursées aux agents d'exécution du système des Nations Unies se sont élevées à 755 602 dollars en 1990 et 633 008 dollars en 1991. UN وبلغت تكاليف دعم الوكالات المدفوعة الى الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة ٦٠٢ ٧٥٥ دولارا في عام ١٩٩٠، و ٠٠٨ ٦٣٣ دولارات في عام ١٩٩١.
    Le Conseil a prié les agents d'exécution du FEM d'accorder un haut niveau de priorité à l'application de ce plan d'action et les a engagés à coopérer avec le Mécanisme mondial de la Convention. UN ولذلك طلب المجلس إلى الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية إيلاء الأولوية لتنفيذ خطة العمل هذه ودعاها إلى التعاون في العمل مع الآلية العالمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La fréquence et la teneur des rapports présentés n'ont pas toujours mis l'Assemblée en position de prendre des décisions rapides et efficaces, ce qui a pu peser sur le calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement. UN وربما لم يُتِح تواتر التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة ومحتواها الوسيلة الأنسب من حيث حسن التوقيت والفعالية لأجل صنع القرار، وهو ما قد يكون قد أثر على الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le calendrier actuel d'exécution du plan-cadre d'équipement garantit que le même nombre d'emplacements sera conservé jusqu'à la fin du projet et une fois celui-ci terminé. UN ويكفل الجدول الزمني الحالي للمخطط العام الإبقاء على هذا العدد أثناء بقية المشروع وفي نهايته.
    Il importe de noter que le modèle d'appui proposé ne change pas les cadres d'établissement de rapports et de collaboration ni les structures organisationnelles, les responsabilités et les relations des partenaires d'exécution du Secrétariat. UN ومن المهم أن نلاحظ أن نموذج الدعم المقترح لا يُغيِّر من أطر الإبلاغ والتعاون أو الهياكل التنظيمية والمسؤوليات وعلاقات الشركاء المنفذين التابعين للأمانة العامة.
    :: Ecrire aux Parties qui n'ont pas encore communiqué leurs données pour 2006, avec copie aux organismes d'exécution du Fonds multilatéral UN الكتابة إلى الأطراف التي لم تُبَلغ بعدْ عن بيانات عام 2006 وإرسال صور من هذه المكاتبات إلى وكالات التنفيذ التابعة للصندوق المتعدد الأطراف.
    Approuvé la stratégie d'exécution du premier cadre de coopération régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants (1997-1999) (DP/1998/9); UN ووافق على استراتيجية التنفيذ المتعلقة بإطار التعاون اﻹقليمي اﻷول ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة )١٩٩٧-١٩٩٩( )DP/1998/9(؛
    Banque mondiale en tant qu'agent d'exécution du Programme des Nations Unies pour le développement UN البنك الدولي بوصفه وكالة منفذة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٨٣ ٣٩
    D'après les données communiquées par les Parties et les rapports des organismes d'exécution du Fonds, aucune Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 ne semblait être en situation de non-respect au 4 octobre 2012 et seule une des 10 questions de non-respect signalées pour 2012 restait à régler. UN ووفقاً للبيانات التي أبلغت عنها الأطراف وتقارير الوكالات المنفِّذة التابعة للصندوق حتى يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم تظهر أطراف عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في حالة عدم الامتثال. وظلّت بلا حلّ مسألة واحدة فقط من بين المسائل العشر المتصلة بالامتثال والمبلّغ عنها في عام 2012.
    On continuera à chercher de nouveaux partenariats et alliances stratégiques qui complètent les domaines d'expertise du Centre et permettent de mener à bien davantage d'activités dans des secteurs et régions où la demande a dépassé les capacités d'exécution du Centre. UN 10-18 وسيتواصل السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية هامة تتمة لميادين الخبرات الفنية للمركز وإتاحة المجال لزيادة الخدمات التي تقدم في القطاعات والمناطق التي تجاوز فيها الطلب قدرة المركز على الوفاء به.
    Il faudrait établir et présenter à l'Assemblée générale un calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement qui soit clair et réaliste. UN وينبغي وضع جدول زمني واضح وواقعي لتنفيذ المخطط العام وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Le montant des dépenses de la Force pour l'exercice 2013/14 s'élève à 59,3 millions de dollars, ce qui représente un taux d'exécution du budget de 97,8 %, contre un total de 53,5 millions de dollars et un taux d'exécution proche de 100 % pour l'exercice 2012/13. UN وقد بلغ مجموع نفقات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة 2013/2014 ما قيمته 59.3 مليون دولار، بمعدل استخدام للموارد تبلغ نسبته 97.8 في المائة، مقارنة بنفقات بلغت 53.5 مليون دولار ومعدل استخدام بنسبة 100 في المائة في الفترة 2012/2013.
    La présente analyse porte sur les cinq catégories suivantes : gouvernements, Agences d'exécution du FEM et autres institutions multilatérales, organismes d'aide bilatérale, secteur privé, organisations non gouvernementales (ONG) et autres sources. UN والتحليل الجاري يتبع الفئات الخمس التالية: الحكومة؛ وكالات المرفق والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى؛ والمنظمات الثنائية؛ والقطاع الخاص؛ والمنظمات غير الحكومية والمصادر الأخرى.
    D'aucuns ayant désapprouvé le taux d'exécution du budget ou s'étant dits préoccupés par certaines rubriques, l'absence d'un quorum a empêché le vote. UN وفي حين كان هناك انتقاد لمعدل تنفيذ الميزانية وقلق بشأن بعض بنودها، فقد حال عدم اكتمال النصاب دون إجراء تصويت في هذا الشأن.
    Les membres du Groupe d'experts se sont entretenus avec les représentants des agents d'exécution du FEM sur l'actualité récente et les derniers résultats dans le domaine de l'appui aux PMA. UN واجتمع فريق الخبراء بوكالات منفذة لمشاريع المرفق لتناول آخر المعلومات المحدّثة المتعلقة بالدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً والتجارب ذات الصلة.
    La Banque mondiale est également un organisme d'exécution du FEM. UN والبنك الدولي هو أيضاً وكالة منفذة من وكالات مرفق البيئة العالمية.
    Il faudrait tirer parti des atouts du PNUE en tant que l'un des trois organismes d'exécution du FEM. UN ولابد من تعزيز قوة برنامج البيئة بوصفه إحدى الوكالات الثلاث المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus