L'innovation a besoin d'outils efficaces d'éducation, particulièrement dans les États fragiles confrontés à des conflits ou qui en sortent. | UN | ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع. |
Le Brésil avait entrepris plusieurs initiatives avec l'UNESCO, comme la publication d'outils pédagogiques antiracistes pour les établissements scolaires. | UN | وفي هذا الشأن، أطلقت البرازيل عدة مبادرات مع اليونسكو من قبيل نشر أدوات تعليمية لمكافحة العنصرية خاصةٍ بالمدارس. |
:: Types d'outils de gestion par zone ; | UN | :: أنواع أدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق |
Réduire au minimum le nombre d'outils nécessaires au démontage | UN | التقليل إلى أدنى حد من أعداد الأدوات اللازمة للفك |
Insuffisance du contrôle de la mise en œuvre des programmes et des résultats par manque de personnel, de méthodes et d'outils | UN | عدم كفاية رصد تنفيذ البرامج والنواتج بسبــــب عـــــدم كفاية الموظفين والعمليات والأدوات |
Le Groupe estime plutôt que les États Membres disposent déjà d'outils appropriés. | UN | ويعتقد الفريق بالأحرى أن لدى الدول الأعضاء بتصرفها أصلا أدوات كافية. |
Un nombre croissant d'outils de gestion appliquée du processus résultent de programmes tels que celui qui concerne l'urbanisation durable. | UN | وقد أخذت في الظهور مجموعة متعاظمة من أدوات إدارة العمليات التطبيقية وذلك من برامج مثل برنامج المدن المستدامة. |
Ces fonctions ont pâti du manque d'outils de suivi et d'information appropriés. | UN | وقد وُجد أن الافتقار إلى أدوات الرصد والإبلاغ المناسبة يعرقل إنجاز هذه المهام. |
Ces fonctions ont pâti du manque d'outils de suivi et d'information appropriés. | UN | وقد وُجد أن الافتقار إلى أدوات الرصد والإبلاغ المناسبة يعرقل إنجاز هذه المهام. |
Elaboration d'outils pour le Centre d'échange | UN | عقود من الباطن لتطوير أدوات لآلية تبادل المعلومات |
Elaboration d'outils pour les centres d'échange | UN | عقود من الباطن لتطوير أدوات لآلية تبادل المعلومات |
Elaboration d'outils pour le centre d'échange | UN | العقود من الباطن لتطوير أدوات آلية تبادل المعلومات |
Les organisations régionales de gestion des pêches ont indiqué avoir adopté une série d'outils de gestion par zone. | UN | كذلك أفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتماد طائفة واسعة من أدوات الإدارة على أساس المناطق. |
Les organisations régionales de gestion des pêches ont indiqué avoir adopté une série d'outils de gestion par zone. | UN | كذلك أفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتماد طائفة واسعة من أدوات الإدارة على أساس المناطق. |
Le problème est le suivant : Nous n'avons pas d'outils légaux. | Open Subtitles | والآن، تكمن المشكلة في عدم وجود أدوات قانونية مشروعة. |
Réduire au minimum le nombre d'outils nécessaires au démontage | UN | التقليل إلى أدنى حد من أعداد الأدوات اللازمة للفك |
Mise à l'étude en 2007, la panoplie d'outils sera diffusée en 2008. | UN | وقد بدأ المشروع في عام 2007 وسيبدأ استخدام مجموعة الأدوات في عام 2008. |
Application d'outils géodésiques à la surveillance de la déformation crustale en Iran | UN | تطبيق الأدوات الجيوديسية لرصد تشوه القشرة الأرضية في جمهورية إيران الإسلامية |
Les participants se sont accordés sur le fait qu'il était indispensable d'instituer des politiques et des normes qui puissent être appliquées de façon concrète, et de disposer de lignes directrices, d'outils et de méthodologies respectueux des cultures. | UN | واتُفق على أن تفعيل السياسات والقواعد وإعداد الأدلة والأدوات والمنهجيات المقبولة ثقافيا أمران أساسيان. |
Le montant prévu couvre l'achat et l'acheminement de pièces de matériel d'atelier et d'essai et d'outils réutilisables supplémentaires. | UN | رصد اعتماد من أجل شراء معدات إضافية للورش والاختبار وأدوات غير قابلة للاستهلاك مضافا اليها رسوم الشحن المتصلة بذلك. |
Le personnel est doté d'outils permettant d'analyser les sexospécificités et bénéficie d'une formation à la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes. | UN | ويجري تزويد الموظفين بأدوات لدعم التحليل الجنساني، كما يجري التدريب على ' تعميم مراعاة المنظور الجنساني`. |
De nombreuses institutions travaillent également avec ONU-Habitat par l'intermédiaire du Réseau mondial d'outils fonciers, dans toutes les régions. | UN | ويعمل العديد من المؤسسات أيضاً مع موئل الأمم المتحدة من خلال الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي عبر المناطق. |
Dans ses lettres, Furukawa se disait disposée à fournir la liste jointe d'outils et de matériel au MEW. | UN | وتعلن الشركة، في هذين الخطابين، استعدادها لإمداد وزارة الكهرباء والمياه بالأدوات والمعدات المدرجة في القائمة المرفقة. |
Les méthodes de fonctionnement des groupes sectoriels seront améliorées de façon à ce qu'ils puissent servir d'outils pour l'élaboration des cadres de dépenses à moyen terme. | UN | وسيتم تعزيز أداء الأفرقة القطاعية حتى يمكن استخدامها كأدوات لوضع أطر عمل للإنفاق المتوسط المدى. |
Une formation à la prise de parole en public aidera les fonctionnaires à s'exprimer en public à l'aide d'outils visuels, notamment la vidéo et le multimédia; | UN | وهناك دورات للتدريب على مهارات تقديم البيانات لمساعدة الموظفين في تقديم البيانات العامة مع الاستخدام الملائم لوسائل اﻹيضاح البصرية، بما فيها الفيديو والوسائط المتعددة؛ |
L'établissement de petites usines de fabrication d'outils et de matériel a également été signalé. | UN | وأُفيد أيضا عن إنشاء مصانع صغيرة للأدوات والمعدات. |
Bien sûr, j'ai juste besoin d'outils que je n'ai pas, de matériels qu'il est impossible d'avoir, et de connaissances qui pourraient ne pas exister. | Open Subtitles | بالفعل انا فقط احتاج ادوات ,ليست لدي مواد من المستحيل الحصول عليها والمعرفة التي قد لا تكون موجودة |
Le salarié n'a toutefois pas mentionné combien d'outils de forage avaient été volés sur le site de la KOC durant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت. |
Le coroner n'en est pas tout à fait certain, mais il suggère que ces plaies auraient pu être causées par le type d'outils et de morceaux de métaux retrouvés dans le van de Davis. | Open Subtitles | المحقق لم يتمكن من تحيد ذلك بدقة ولكنه اقترح إن هذه الجروح قد تكون متناسقة مع مجموعة من الادوات وأجزاء المكائن |