"décisions prises par" - Traduction Français en Arabe

    • القرارات التي تتخذها
        
    • الإجراء الذي اتخذته
        
    • القرارات التي اتخذتها
        
    • القرارات التي اتخذها
        
    • الإجراءات التي اتخذتها
        
    • مقررات
        
    • الإجراءات التي اتخذها
        
    • المقررات التي اتخذها
        
    • القرارات التي يتخذها
        
    • المقررات التي اتخذتها
        
    • الإجراء الذي اتخذه
        
    • ما قررته
        
    • الاجراءات التي اتخذها
        
    • المقررات التي تتخذها
        
    • المقررات التي يتخذها
        
    Il faudra peut-être aussi aborder la question du maintien de la cohérence entre les décisions prises par les différents groupes de Parties. UN وربما احتاج اﻷمر أيضا الى تناول قضية الحفاظ على الاتساق بين القرارات التي تتخذها مجموعات مختلفة من اﻷطراف.
    décisions prises par L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE À SA CINQUANTETROISIÈME SESSION UN الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين
    Les décisions prises par la Commission sont conformes au principe Flemming et aux pratiques d’autres employeurs internationaux des secteurs public et privé. UN وتتفق القرارات التي اتخذتها اللجنة مع مبدأ فليمنغ ومع ممارسات أرباب العمل الدوليين اﻵخرين من القطاعين العام والخاص.
    décisions prises par les chambres du Comité de contrôle du respect des dispositions au cours de la période considérée UN القرارات التي اتخذها فرعا لجنة الامتثال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    La liste des décisions prises par le Comité consultatif figure au chapitre I ci-dessus. UN وللاطلاع على الإجراءات التي اتخذتها اللجنة الاستشارية في هذه الدورة، انظر الفصل الأول أعلاه.
    La version actualisée comprendra toutes les décisions prises par les Parties à ce jour, y compris celles qui ont été prises par la UN وستشمل النسخة المحدثة جميع مقررات الأطراف المتخذة حتى الاجتماع السابع عشر للأطراف شاملة ما اتخذ في هذا الاجتماع.
    Il rend compte des décisions prises par le Conseil sur les points de fond de l'ordre du jour. UN ويعرض التقرير الإجراءات التي اتخذها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله.
    Point 5 : décisions prises par le Conseil économique et social : rapport oral UN البند 5: المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير شفوي
    Cette liste sera modifiée sur la base des décisions prises par le Conseil de sécurité ou son Comité des sanctions. UN وسيُعدل هذا المرفق استنادا إلى القرارات التي يتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو تتخذها لجنة الجزاءات.
    ANNEXE III décisions prises par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale UN المقررات التي اتخذتها لجنة القضاء على التمييز العنصـري بمقتضى المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع
    Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement. UN ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تماما الإجراء الذي اتخذه الأمين العام في صالح تجنب حدوث أي تأخير في المخطط العام.
    Les décisions ainsi prises et les décisions prises par des commissions au nom du Gouvernement peuvent faire l'objet d'un appel auprès du Tribunal administratif. UN ويمكن الطعن في القرارات التي تتخذها تلك الجهتان وكذا القرارات التي تتخذها اللجان باسم الحكومة لدى المحكمة الإدارية.
    Des mécanismes garantissant l'équité et le caractère licite des décisions prises par les organismes de concurrence sont indispensables pour faire appliquer le droit de la concurrence selon les techniques les plus récentes. UN ومن ثم، يتطلب إنفاذ أحدث قوانين المنافسة وجود آليات لضمان كون القرارات التي تتخذها وكالات المنافسة منصفة وقانونية.
    décisions prises par la Commission constituée en Comité préparatoire UN الإجراء الذي اتخذته اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية
    décisions prises par le Comité à sa dixième session UN الإجراء الذي اتخذته اللجنة في دورتها العاشرة
    La section V aborde des questions diverses, notamment le suivi des décisions prises par le Comité lors de précédentes sessions. UN ويغطي الجزء الخامس مسائل أخرى من بينها مسألة تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة في دورات سابقة.
    Le rapport tient également compte, entre autres, des décisions prises par les organes délibérants et des dépenses imprévues et extraordinaires. UN كما يراعي التقرير، في جملة أمور، القرارات التي اتخذتها أجهزة تقرير السياسات والنفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    décisions prises par les chambres du Comité de contrôle du respect des dispositions au cours de la période considérée UN القرارات التي اتخذها فرعا لجنة الامتثال في الفترة المشمولة بالتقرير
    décisions prises par le Comité au titre du point 6 UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بموجب البند 6 من جدول الأعمال
    Il a également été convenu que toutes les décisions prises par le Groupe de rédaction devaient être adoptées par consensus. UN واتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    Deuxième partie : décisions prises par la Conférence des Parties à sa troisième session UN الجزء الثاني: الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة
    décisions prises par le Conseil économique et social : rapport oral UN المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير شفوي
    ii) Un Conseil exécutif composé de représentants des participants et chargé de surveiller l'application des décisions prises par ces derniers; UN ' ' ٢ ' مجلس تنفيذي مكون من ممثلي المشاركين لرصد تنفيذ القرارات التي يتخذها المشاركون؛
    décisions prises par LE COMITÉ EN APPLICATION DE L'ARTICLE 14 DE LA CONVENTION UN المقررات التي اتخذتها اللجنة بمقتضى المادة 14 من الاتفاقية
    Pour les décisions prises par le Conseil au titre du point 10 de l'ordre du jour, voir le chapitre VIII, section E. UN وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10، انظر الفرع هاء من الفصل الثامن.
    Afin de concrétiser leur statut normatif, conformément aux décisions prises par la Commission de suivi, il faut réaliser des progrès en ce qui concerne la supervision législative de ces organismes. UN ومن أجل تحديد نظامها الأساسي وفق ما قررته لجنة المتابعة، من الضروري إحراز تقدم في الإشراف التشريعي على هذه الأجهزة.
    Deuxième partie : décisions prises par la Conférence des Parties à sa première session UN الجزء الثاني: الاجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الأولى
    Il n'est en effet pas souhaitable, du point de vue juridique, de conserver un système qui fait dépendre la réformation des jugements du Tribunal administratif de décisions prises par un organe non juridictionnel — le Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif. UN ومن المستصوب، من وجهة نظر قانونية، اﻹبقاء على نظام يتيح إمكانية مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية استنادا إلى المقررات التي تتخذها اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية، وهي هيئة ليست قضائية.
    La plupart des décisions prises par la Conférence des Parties ne sont que simples répétitions en l'absence d'analyse des travaux effectués entre les sessions et, surtout, de nouvelles contributions qu'elle pourrait examiner. UN ومعظم المقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف تشكل تكراراً لمواد سابقة دون تحليل في فترة ما بين الدورتين للعمل المنفذ، والأهم من ذلك، دون تقديم مدخلاتٍ جديدة إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus