"délits" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم
        
    • جرائم
        
    • الجنح
        
    • الجريمة
        
    • بجرائم
        
    • بالجرائم
        
    • المخالفات
        
    • الجنايات
        
    • جنح
        
    • مخالفات
        
    • للجرائم
        
    • إجرامية
        
    • جنايات
        
    • الإجرامية
        
    • جنحة
        
    Il convient toutefois de noter que, pour certaines catégories de délits, les dispositions polonaises prévoient une exception à la condition de double incrimination. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أحكام القانون البولندي تسقط شرط التجريم المزدوج عن بعض من فئات الجرائم.
    Le Code pénal, comme tous les codes pénaux du monde, expose les différents crimes et délits et les peines qui les répriment. UN والقانون الجنائي، شأنه شأن كل القوانين الجنائية في العالم، ينص على الجرائم والجنح المختلفة وعلى العقوبات المطبقة عليها.
    Ces délits ont été commis dans quatre États d'Australie. UN وقد توزعت الجرائم على نطاق أربع ولايات في استراليا.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement concernant les médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Un tas de délits de voyeurisme quand il était ado. Open Subtitles الكثير من الجنح إستراق النظر في سن المراهقة.
    J'ai crée beaucoup de contacts quand je m'occupais de délits financiers. Open Subtitles لدي العديد من الأتصالات عندما عملت في محاربة الجريمة
    Ces mesures ne doivent pas être limitées aux seuls délits mineurs. UN ولا تقتصر تدابير العدالة الاصلاحية على الجرائم البسيطة وحدها.
    Ces mesures ne doivent pas être limitées aux seuls délits mineurs. UN ولا تقتصر تدابير العدالة الاصلاحية على الجرائم البسيطة وحدها.
    Il a commis ces délits pendant qu’il travaillait comme contremaître pour une compagnie allemande à Bangkok. UN وقد ارتكب تلك الجرائم أثناء عمله ككبير العمال في شركة ألمانية في بانكوك.
    Le rapport du Comité spécial énumère les délits commis par Israël contre le peuple palestinien. UN وإن تقرير اللجنة الخاصة يعدد الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Ces délits sont passibles d’une peine maximale de deux ans d’emprisonnement. UN وأقصى عقوبة على هذه الجرائم هي السجن لمدة عامين.
    Ces échantillons peuvent être incorporés dans une base de données nationale et servir dans le cadre d’enquêtes sur des délits sexuels plus graves. UN ويمكن إضافة هذه العينات الى قاعدة بيانات الحامض النووي الوطنية، مما يساعد في التحقيقات في الجرائم الجنسية الخطيرة.
    Le fait d’inciter des individus à commettre certains délits sexuels contre des enfants à l’étranger constitue également un délit. UN كما أن من الجرائم تحريض أناس على ارتكاب جرائم جنسية معينة ضد اﻷطفال في الخارج.
    Actuellement, ce traité ne porte pas sur les délits fiscaux. UN فالمعاهدة لا تغطي في الوقت الحالي الجرائم الضريبية.
    Actuellement, ce traité ne porte pas sur les délits fiscaux. UN وفي الوقت الراهن، لا تغطي المعاهدة الجرائم الضريبية.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement liées aux médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Ce facteur est particulièrement important lorsqu’il s’agit de victime de délits avec violences et il est nécessaire de former le personnel chargé des enquêtes. UN وينطوي ذلك على أهمية خاصة عند التعامل مع ضحايا جرائم العنف التي يلزم لها تدريب خاص على تحقيقات الشرطة.
    Nombre de personnes condamnées par les tribunaux pour des délits particuliers UN عدد من أصدرت المحاكم أحكاما ضدهم لارتكابهم جرائم معينة:
    Jane Powell, mon amie ? J'ai été transfére aux délits. Open Subtitles جاين بول، صديقتي، تم نقلها إلى قسم الجنح
    Et M. Hickey n'est pas étranger au crime, avec 77 délits à son actif. Open Subtitles والسيد هيكي ليس غريباً على الجريمة بـ 77 جنحة في سجله
    Le crime économique, et partant, le préjudice économique, est généralement associé à des délits environnementaux. UN فالجرائم الاقتصادية، ومن ثم الأضرار الاقتصادية، تكون مصحوبة في العادة بجرائم بيئية.
    La Malaisie a toujours prôné la normalisation du traitement des délits liés à la drogue. UN وما فتئت ماليزا تنادي بضرورة توحيد المعاملة فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Un téléphone rouge fonctionnant 24 heures sur 24 pour lutter contre des délits douaniers sera bientôt mis en service. UN وسيبدأ قريبا تشغيل خط هاتفي مباشر يعمل على مدار اليوم من أجل مكافحة المخالفات الجمركية.
    La définition des crimes et délits internationaux telle qu’elle ressort de l’article 19 représente assurément l’une des questions clefs de ce sujet. UN وقالت إن تعريف الجنايات والجنح الدولية الذي أبرزته المادة ١٩ يمثل بالتأكيد إحدى المسائل الرئيسية في هذا الموضوع.
    Ils comprennent notamment une réduction de la durée de détention maximale pour délits administratifs, de 15 à 5 jours. UN وتشمل، في جملة أمور، المدة القصوى للاحتجاز المترتب على جنح إدارية، وهي فترة خفضت من ٥١ يوما إلى ٥ أيام.
    Les gouvernements pourraient envisager de créer des tribunaux spécialisés dans les affaires portant sur un montant peu élevé et les délits mineurs. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم للدعاوى البسيطة أو محاكم تنظر في القضايا المنطوية على مخالفات بسيطة.
    Ce nombre élevé de délits sexuels commis contre des enfants constitue un rappel sans nuances de la décadence morale que connaît notre société. UN وهذا المعدل المرتفع للجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال يُعتبر تذكرة صريحة لما يعتري مجتمع فانواتو من انحلال أخلاقي.
    Ces violations sont considérées comme des délits à caractère économiques et sont punissables au titre de la Loi sur les infractions à caractère économique. UN وتعتبر تلك الانتهاكات أفعالاً إجرامية اقتصادية وتعاقب بموجب قانون الجرائم الاقتصادية.
    Oh, pas mal d'antécédents dans son dossier depuis dix ans... surtout de petits délits, détention de drogue. Pas de famille. Open Subtitles لقد دخل وخرج السجن عدّة مرات ببداية مراهقته معظمها جنايات صغيرة، قبض عليه مرتين بسبب المخدّرات
    L'objectif du Gouvernement est d'éradiquer ce type de délits. UN ويتمثل هدف الحكومة في القضاء على هذا النوع من الأفعال الإجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus