La Russie prône le renforcement de la coopération régionale dans la prévention de la prolifération incontrôlée des armes légères. | UN | وتدعو روسيا إلى تدعيم التعاون الإقليمي في منع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدون ضوابط. |
La réadaptation sociale des victimes joue un rôle important dans la prévention de la violence familiale. | UN | ويتسم نظام إعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا العنف الأسري بالأهمية في منع هذا العنف. |
Les pouvoirs publics ne pouvaient pas seuls faire face à la criminalité; les entreprises devaient elles aussi investir dans la prévention de la délinquance. | UN | لا يمكن للحكومات وحدها أن تنجح في مكافحة الجريمة؛ بل يلزم أيضا أن تستثمر المنشآت التجارية في منع الجريمة. |
L'intervention la plus efficace consiste à investir dans la prévention de la traite des personnes. | UN | إن الاستثمار في منع الاتجار هو أكثر الاستثمارات فعالية. |
L'importance du rôle joué par la société civile dans la prévention de la violence à l'égard des femmes a également été soulignée. | UN | وجرى كذلك تأكيد الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في منع العنف ضد المرأة. |
Une attention accrue a été accordée au rôle des forces de maintien de la paix dans la prévention de la violence sexuelle et sexiste et aux mesures à prendre face à une telle violence. | UN | وتم أيضا إيلاء اهتمام متزايد بدور أفراد عمليات حفظ السلام في منع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد النساء والاستجابة له. |
Investissent dans la prévention de la violence en examinant ses causes et facteurs de risque sous-jacents; | UN | ● الاستثمار في منع العنف، مع مراعاة أسبابه الكامنة وعوامل الخطر؛ |
Le rôle de la société civile et du secteur privé dans la prévention de la corruption a aussi été mis en avant. | UN | وجرى التشديد أيضا على دور المجتمع المدني والقطاع الخاص في منع الفساد. |
Les orateurs ont souligné le rôle clef des médias dans la prévention de la corruption. | UN | كما شدَّد المتكلمون على ما لإسهام وسائط الإعلام من أهمية فائقة في منع الفساد. |
Informer les personnes privées de liberté de leurs droits constitue un élément fondamental dans la prévention de la torture et des mauvais traitements. | UN | ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم عنصراً أساسياً في منع التعذيب وإساءة المعاملة. |
Les mesures visant à aider les femmes au chômage à trouver un emploi jouent un rôle important dans la prévention de la traite des êtres humains. | UN | وتؤدي التدابير الرامية إلى مساعدة النساء العاطلات عن العمل في الحصول على عمل دوراً هاماً في منع الاتجار بالبشر. |
Rôle des missions de maintien de la paix de l'ONU et des autres intervenants concernés dans la prévention de la contrebande d'armes de petit calibre | UN | دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها |
Coopération régionale et internationale dans la prévention de la contrebande d'armes | UN | التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
Elle pourrait jouer un rôle concret important dans la prévention de la prolifération incontrôlée des matières nucléaires, ainsi que dans la lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | ويمكن للمنطقة الاضطلاع بدور عملي بارز في منع انتشار المواد النووية غير الخاضع للمراقبة، وكذلك في مكافحة الإرهاب النووي. |
Le programme national a également reconnu le rôle de la communauté, et en particulier de la famille, dans la prévention de la maladie et les soins aux personnes déjà infectées. | UN | كذلك أقر البرنامج الوطني دور المجتمع المحلي، خاصة الأسرة، في منع المرض وفي رعاية أولئك المصابين به فعلا. |
Le Traité est un élément essentiel du système de sécurité international ainsi qu'un facteur décisif dans la prévention de la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | والمعاهدة تشكل مكونا أساسيا في نظام الأمن الدولي، بالإضافة إلى كونها عاملا حيويا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Les administrations des douanes ont un rôle important à jouer dans la prévention de la contrebande d'armes de destruction massive ou de leurs précurseurs. | UN | وللإدارات الجمركية دور هام تضطلع به في منع تهريب أسلحة الدمار الشامل أو سلائفها. |
Le Bélarus se félicite du rôle actif que joue le Conseil de sécurité dans la prévention de la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وترحب بيلاروس بالدور النشط الذي يضطلع به مجلس الأمن في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
:: Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention de la criminalité et le trafic d'êtres humains | UN | :: دور الأمم المتحدة في منع الجريمة والاتجار بالبشر |
De plus en plus, on mettait l'accent sur le rôle des hommes et des garçons dans la prévention de la violence et des sévices. | UN | ويولى التركيز بصورة متزايدة لدور الرجال والفتيان في منع العنف والإيذاء. |
L'implication de la première Dame dans la prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant; | UN | مشاركة السيدة الأولى في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |