À ce titre, la date et le lieu de réunion des consultations officieuses seront annoncés dans le Journal en temps voulu. | UN | وفــــي هذا الصــدد، سيعلـــن عــن موعد ومكان انعقاد المشاورات غير الرسمية في اليومية حسب النظام المعمول به. |
Le Président informe en outre l’Assemblée que les consultations officieuses seront annoncées dans le Journal. | UN | وأبلغ أيضا الرئيس الجمعية بأن المشاورات غير الرسمية ستعلن في اليومية. اللجـان |
Le Président informe la Commission que la séance officielle suivante sera annoncée dans le Journal. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأنه سيجري اﻹعلان عن الجلسة الرسمية القادمة في اليومية. |
Ces réunions devraient, en règle générale, être annoncées dans le Journal des Nations Unies. | UN | وينبغي، كقاعدة عامة، أن تنشر هذه الاجتماعات في يومية الأمم المتحدة. |
Toutes les séances officielles du Conseil, ainsi que ses consultations officieuses sont annoncées dans le Journal des Nations Unies. | UN | ويعلن عن جلسات المجلس الرسمية فضلا عن المشاورات غير الرسمية باستمرار في يومية الأمم المتحدة. |
Ouais, peut-etre que tu ne veux pas que ta photo soit dans le Journal continue, mais il est grand temps ue mon visa e soit connu | Open Subtitles | نعم، حسنا، ربما كنت لا تريد صورتك في الصحيفة. ويروى في مكان ما، ولكن حان الوقت أن وجهي ذهب سخيف الوطنية. |
Il y est indiqué que l'intéressé a écrit plus de 150 commentaires dans le Journal Azadliq et est apparu sur plusieurs vidéos en ligne. | UN | وتفيد تلك الشهادة أن صاحب الشكوى قد كتب ما يفوق 150 تعليقاً في صحيفة آزادليك وظهر في عدة مقاطع مصورة على شبكة الإنترنت. |
La décision sur le projet de résolution est donc reportée à une date ultérieure, qui sera communiquée dans le Journal. | UN | ومن ثم فقد تم تأجيل البت في مشروع القرار إلى موعد لاحق، سيُعلن عنه في اليومية. |
Nous estimons que la publication de l'ordre du jour provisoire des séances ordinaires dans le Journal est un bon début. | UN | ونعتقد أن إدراج جــدول اﻷعمــال المؤقت لاجتماعات المجلس في اليومية هو بدايــة حسنة. |
Je voudrais informer les membres que le point 47 de l'ordre du jour sera examiné à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنه سينظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال في موعد لاحق يعلن عنه في اليومية. |
Le Conseil commence l'examen de la question pour lequel il est saisi de la documentation énumérée dans le Journal. | UN | شرع المجلس في نظره في هذا البند وكان معروضا عليه الوثائق المبينة في اليومية. |
La Com-mission est saisie de la documentation énumérée dans le Journal. | UN | وكان معروضا عليها وثائق حسب ورودها في اليومية. |
La Commission commence l'examen des questions. Elle est saisie de la documentation énumérée dans le Journal. | UN | بدأت اللجنة النظر في البند وكان معروضا عليها الوثائق المذكورة في اليومية. |
De plus, le Département a fait connaître les programmes commémoratifs dans le Journal des Nations Unies. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أعلنت الإدارة عن برامج الأنشطة التذكارية في يومية الأمم المتحدة. |
J'en veux pour preuve le nombre des séances et des consultations que le Conseil a tenues ainsi que les activités annoncées dans le Journal des Nations Unies. | UN | والدليل على ذلك عدد الجلسات والمشاورات التي عقدها المجلس، وكذلك اﻹعلانات الواردة في يومية اﻷمم المتحدة. |
Ces réunions auront lieu avant et après chaque session, d'autres pourront avoir lieu sur la demande d'un des États membres du Fonds et elles seront toutes annoncées dans le Journal des Nations Unies. | UN | وستعقد هذه الاجتماعات الاعلامية قبل كل دورة للمجلس وبعدها. وسيعقد اجتماع إعلامي غير رسمي عندما تطلب دولة عضو في الصندوق ذلك. وسيعلن عن هذه الاجتماعات الاعلامية في يومية اﻷمم المتحدة. |
Le Zodiac lit ses aveux dans le Journal et envoie une lettre se l'appropriant. | Open Subtitles | وطبع الإعتراف وقراها الزودياك في الصحيفة وكتب رسالة ينسب الجريمة لنفسه |
Il y est indiqué que l'intéressé a écrit plus de 150 commentaires dans le Journal Azadliq et est apparu sur plusieurs vidéos en ligne. | UN | وتفيد تلك الشهادة أن صاحب الشكوى قد كتب أكثر من 150 تعليقاً في صحيفة آزادليك وظهر في عدة مقاطع مصورة على شبكة الإنترنت. |
Je ne savais pas que c'était à côté jusqu'à le lire dans le Journal. | Open Subtitles | لم ادرك كم كنا قريبين حتى رايتها في الجريدة اليوم الماضي |
Quand tu liras dans le Journal de demain qu'une vielle dame s'est faite voler... | Open Subtitles | حسنٌ، ولكن عندما تقرأ في الصحف صباحاً بشأن تلك السيدة العجوزالمسكينةوسرقتها.. |
Des renseignements actualisés seraient publiés dans le Journal de la Conférence. | UN | وستنشر أحدث المعلومات في هذا الشأن في جريدة المؤتمر. |
dans le Journal de la Nouvelle Angleterre, ou rester chic et le peindre sur votre voiture. | Open Subtitles | في مجلة نيو انغلاند او ان ابقى راقيا وان ارش طلاء على سيارتك |
Mais j'ai lu dans le Journal ce que vous avez fait et je voulais vous remercier. | Open Subtitles | لكنني قرأتُ عما فعلتَه في الجرائد. وأردتُ فقط أن أشكرك. |
Puis j'ai lu à ton sujet dans le Journal, et j'ai réalisé que je pouvais l'atteindre sans avoir à quitter ces murs. | Open Subtitles | ،بعدَ ذلك قرأتُ عنكَ بالصحف وأدركتُ أن بوسعي الإنتقامُ منه .دونَ أن أخرجَ من هنا |
J'imaginais que ce que j'avais lu dans le Journal à propos de vos attaques sur la pègre était faux. | Open Subtitles | أنا افترض أن قصص أن قرأت في ورقة حول هجماتك على عالم الجريمة كانت ملفق. |
On va distribuer sa photo, la mettre dans le Journal, et tout le reste. | Open Subtitles | علّق نشرات اعلانية وانشر اعلاناً فى الجريدة وكل هذه الأشياء |
Non, je l'ai lu dans le Journal, il s'est noyé dans sa piscine. | Open Subtitles | .. لقد قرأت فى الصحف انه غرق فى حمام السباحة لقد كانت حادثة ، فى نيوبورت |
J'appelle à propos de l'annonce dans le Journal. | Open Subtitles | إننى أتصل بخصوص الإعلان الذى قرأته فى الصحيفة |
Mais vu qu'elle a une rubrique dans le Journal, il n'y a pas grand-chose à dire sur elle. | Open Subtitles | لكن بما أنها تمتلك عمود يومي بالجريدة فلا يوجد شيء آخر ليكتب عنه ، هل يوجد ؟ |