"dans leurs stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • في استراتيجياتها
        
    • في الاستراتيجيات
        
    • في استراتيجيات
        
    • ضمن استراتيجياتها
        
    • في صلب استراتيجياتها
        
    • في استراتيجياتهم
        
    • واستراتيجياتها
        
    • في إطار استراتيجياتها
        
    • في استراتيجيتها
        
    • ضمن استراتيجيات
        
    • ضمن الاستراتيجيات
        
    • في صميم استراتيجياتها
        
    • في استراتيجياته
        
    • في صُلب استراتيجياتها
        
    • في جميع استراتيجياتها
        
    Toutefois, peu de pays ont réalisé effectivement ce travail d'internalisation des PAN dans leurs stratégies nationales de développement; UN ومع ذلك، قليلة هي البلدان التي قامت بالفعل بإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية؛
    Les pays africains doivent en outre intégrer la coopération Sud-Sud dans leurs stratégies de développement pour que cette coopération contribue − et non le contraire − à la réalisation des objectifs nationaux et régionaux de développement. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الإنمائية لضمان أن يعزز ذلك، لا أن يعرقل، مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Enfin, l'objectif de 11 pays intégrant le Consensus de Monterrey dans leurs stratégies et politiques économiques a été atteint. UN وتحقق هدف قيام 11 بلدا بدمج توافق آراء مونتيري في استراتيجياتها وسياساتها الاقتصادية.
    D'autres, comme la Norvège, le Paraguay, la Slovaquie et la Suède, ont tenu compte de la situation particulière aux hommes et aux femmes dans leurs stratégies et plans d'action environnementaux. UN وقامت بلدان أخرى، كباراغواي وسلوفاكيا والسويد والنرويج، بإدراج المناظير الجنسانية في الاستراتيجيات وخطط العمل البيئية.
    De plus en plus de pays incluent les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et locales. UN وأعلن أن عدداً متزايداً من البلدان بدأ يدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيات التنمية القطرية والمحلية.
    ii) Augmentation du nombre de pays les moins avancés ayant intégré des dispositions du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales de développement UN ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    ii) Nombre de pays ayant intégré leurs politiques et priorités commerciales dans leurs stratégies de développement nationales; UN ' 2` عدد البلدان التي أدمجت سياساتها وأولوياتها التجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Huit États ont fait savoir qu'ils n'avaient pas encore intégré ces principes dans leurs stratégies ou plans d'action nationaux. UN وذكرت 8 دول أنها لم تدرج المبادئ التوجيهية بعد في استراتيجياتها أو خططها الوطنية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Il convient d'encourager les institutions internationales de financement à donner plus de place à ces énergies dans leurs stratégies de prêt. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية.
    ii) Augmentation du nombre de pays bénéficiant d'une assistance pour intégrer une dimension électronique dans leurs stratégies d'exportation. UN ' 2` زيادة عدد البلدان المشمولة بالمساعدة، المستعينة بالوسائل الالكترونية في استراتيجياتها في مجال التصدير
    Les institutions financières internationales pourront de leur côté inclure des composantes < < armes légères > > dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأضاف أن المؤسسات المالية الدولية تستطيع أيضا إدراج عناصر تتصل بالأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Pourtant, très peu de pays ont véritablement fait une place aux programmes d'assainissement dans leurs stratégies nationales de développement ou de réduction de la pauvreté. UN بيد أن قلة من البلدان أدرجت صراحة برامج تحسين تلك المرافق في استراتيجياتها الإنمائية أو استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Il importe en outre que les besoins et les priorités des pays bénéficiaires de l'Initiative soient pleinement intégrés et pris en compte dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أيضا أن تكون احتياجات البلدان المتلقية وأولوياتها فيما يتصل بالمعونة لصالح التجارة مندمجة ومنعكسة بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الخاصة بتلك البلدان.
    Il importe en outre que les besoins et les priorités des pays bénéficiaires de l'Initiative soient pleinement intégrés et pris en compte dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أيضا أن تكون احتياجات البلدان المتلقية وأولوياتها فيما يتعلق بالمعونة لصالح التجارة مندمجة ومجسدة بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الخاصة بتلك البلدان.
    Les pays africains continuent de prendre en compte les objectifs du Programme intégré dans leurs stratégies et programmes de développement agricole et rural. UN وتُواصل البلدان الأفريقية إدماج جدول أعمال البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا في استراتيجيات وبرامج التنمية الزراعية والريفية الخاصة بها.
    Les données reçues indiquent que les États Membres multiplient leurs efforts pour inclure les personnes handicapées dans leurs stratégies de développement. UN 40 - وتشير المدخلات الواردة إلى أن الدول الأعضاء تزيد من الجهود التي تبذلها لكي تشمل المعاقين ضمن استراتيجياتها الإنمائية.
    i) Concevoir des politiques nationales relatives aux produits de base, notamment pour les intégrer dans leurs stratégies nationales et régionales de développement; UN ' 1` وضع استراتيجيات وطنية للسلع الأساسية، بما في ذلك تعميم السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    Ce principe mérite d'être mieux diffusé dans l'Organisation, auprès de tous les médiateurs, qui doivent les intégrer dans leurs stratégies. UN ويستحق هذا المبدأ مزيدا من النشر في المنظمة وبين جميع الوسطاء الذين يجب أن يدمجوه في استراتيجياتهم.
    Toutefois des signes encourageants montrent que de nombreux pays les moins avancés ont incorporé les priorités et objectifs du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies et plans nationaux de développement. UN ومع ذلك، هناك بعض البوادر المشجعة التي تشير إلى أن العديد من أقل البلدان نموا قد أدمجت الأولويات والأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Ceux-ci devraient donc faire une plus large place à la mobilisation des ressources intérieures dans leurs stratégies de développement. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    Ils ont aussi appelé la communauté internationale, et plus particulièrement les pays développés, à continuer d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement en renforçant les moyens de mise en œuvre dont ils disposent pour intégrer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales. UN ودعوا المجتمع الدولي أيضاً، خاصة البلدان المتقدمة، إلى مواصلة دعم جهود البلدان النامية بوسائل معزّزة بهدف إدماج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية.
    ii) Nombre de ministères d'exécution qui intègrent l'atténuation des effets du changement climatique et les mesures d'adaptation dans leurs stratégies de développement durable UN ' 2` عدد الوزارات التنفيذية التي تدمج تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه ضمن استراتيجيات التنمية المستدامة التي تنفذها
    Certains États ont intégré des plans d'action sur les armes légères dans leurs stratégies nationales de développement mais plusieurs des exigences de l'instrument qui doivent être satisfaites au niveau national ne le sont toujours pas. UN وأدرج بعض الدول خطط عمل خاصة بالأسلحة الصغيرة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. إلا أن العديد من مقتضيات الصك المتعين تنفيذها على الصعيد الوطني لا تزال غير مستوفاة.
    De plus, le sous-programme aidera les États membres à améliorer leurs politiques commerciales et à les intégrer dans leurs stratégies commerciales nationales et régionales, y compris pour ce qui est de prendre en compte le rôle des femmes dans les échanges dans le cadre d'une collaboration avec le Centre africain pour l'égalité des sexes et le développement social. UN وسيساعد البرنامج الفرعي كذلك الدول الأعضاء في تحسين سياساتها التجارية وفي تعميم تلك السياسات في صميم استراتيجياتها التجارية الوطنية والإقليمية، بما في ذلك من خلال دراسة دور المرأة في مجال التجارة عبر التعاون مع المركز الأفريقي لشؤون الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    Elle exhorte également les entreprises du secteur industriel à tenir dûment compte des préoccupations ayant trait à la protection de l'atmosphère et à l'utilisation, dans leurs stratégies d'investissement, d'écotechniques rentables. UN وتحث أيضا القطاع الصناعي على أن يولي مراعاة كاملة في استراتيجياته الاستثمارية للشواغل المتصلة بحماية الغلاف الجوي واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا وفعالة من حيث التكلفة.
    10. Invite tous les États Membres, ainsi que les institutions régionales et sous-régionales, à intégrer les mesures de lutte contre la criminalité organisée, la corruption et le trafic de drogues illicites dans leurs stratégies nationales et régionales de développement, conformément aux conventions internationales pertinentes, et à mettre tout en œuvre pour dégager des ressources pour l'application de ces mesures; UN 10- يدعو جميع الدول الأعضاء، وكذلك المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، إلى إدماج تدابير مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والمخدرات غير المشروعة في صُلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وإلى بذل قصارى الجهد لتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ تلك التدابير؛
    Il est notamment urgent que les pays africains intègrent de façon pleine et transparente la coopération dans leurs stratégies globales de développement et renforcent les capacités locales et nationales de nouer un dialogue véritable avec leurs partenaires du Sud. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة ملحة لأن تدرج البلدان الأفريقية التعاون في جميع استراتيجياتها الإنمائية بشكل كامل وبشفافية، وأن تقوم بتعزيز القدرات المحلية والوطنية للمشاركة بفعالية مع شركائهما في الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus