"dans tous les états" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع الدول
        
    • في جميع الولايات
        
    • في جميع ولايات
        
    • في جميع دول
        
    • في كل الدول
        
    • في كل دولة
        
    • في كل ولاية
        
    • في كل ولايات
        
    • على جميع الدول
        
    • في كل الولايات
        
    • في شتى الدول
        
    • لدى جميع الدول
        
    • في كافة الولايات
        
    • في جميع البيانات
        
    • في كافة ولايات
        
    Un taux de 50 % de femmes œuvrant pour la viabilité du point de vue écologique devrait être garanti dans tous les États. UN فينبغي ضمان مشاركة المرأة بنسبة 50 في المائة في جميع الدول في العمل من أجل تحقيق الاستدامة البيئية.
    Ledit Règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tous les États Membres. UN وهذه اللائحة ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء.
    L'examen périodique universel représente un mécanisme plus réaliste pour évaluer la situation des droits de l'homme dans tous les États Membres. UN وقال إن عملية الاستعراض الدوري الشامل توفر آلية أكثر واقعية لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء.
    L'homosexualité a été dépénalisée dans tous les États et les territoires australiens. UN ولم يعد النشاط الجنسي المثلي يعتبر جريمة في جميع الولايات والأقاليم.
    Un équilibre pourrait être atteint en précisant clairement que, dans tous les États, les garanties de soumission présentent à la fois des avantages et des inconvénients. UN ويمكن تحقيق التوازن بمجرد التوضيح بأنه يمكن لضمانات العطاءات في جميع الولايات أن تقدم المزايا والمساوئ على حد سواء.
    Toutefois, pour pouvoir mener des activités de stabilisation dans tous les États du Sud-Soudan, il faudrait disposer de fonds supplémentaires. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ أنشطة تثبيت الاستقرار في جميع ولايات جنوب السودان.
    Le Programme contribue à la formation de générations de fonctionnaires et de juristes dans tous les États Membres. UN وأضافت قائلة إن البرنامج يسهم في تدريب أجيال من الموظفين والمحامين الحكوميين في جميع الدول الأعضاء.
    105. La diffamation doit être dépénalisée dans tous les États. UN 105- وينبغي إلغاء تجريم التشهير في جميع الدول.
    VNU a contribué à l'établissement du Corps de jeunes volontaires de l'Union africaine chargé de recruter des jeunes pour travailler dans tous les États membres de l'Union. UN وأسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إنشاء فريق المتطوعين الشباب التابع للاتحاد الأفريقي، الذي يُحشد الشباب في إطاره للعمل في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée dans tous les États comme partie intégrante de stratégies visant à favoriser le développement social et économique. UN ونؤكد ضرورة اعتبار منع الجريمة عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée dans tous les États comme partie intégrante de stratégies visant à favoriser le développement social et économique. UN ونؤكد ضرورة اعتبار منع الجريمة عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Ce règlement du Conseil est exécutoire dans son intégralité et ses dispositions sont d'application directe dans tous les États Membres de l'Union européenne. UN ولائحة المجلس المذكورة ملزمة برمتها وواجبة التطبيق المباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Bien que le Traité ne soit pas encore en vigueur, il l'est en fait dans tous les États compris dans ces zones. UN ولئن كانت المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد، فإنها سارية بالفعل في جميع الدول التي تشملها المناطق القائمة.
    Les règlements du Conseil susmentionnés sont juridiquement contraignants dans leur intégralité et directement applicables dans tous les États membres de l'Union. UN ولوائح المجلس المذكورة أعلاه مُلزمة في مجملها وتُنفذ بصورة مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La Convention a été promulguée dans tous les États à l'exception d'un seul. UN وقد اعتمد القانون في جميع الولايات ما عدا واحدة منها.
    Instauration de tribunaux pour mineurs dans tous les États soudanais UN 7-2 إنشاء محاكم الأحداث في جميع الولايات السودانية.
    Le cancer est en effet, dans tous les États et territoires, une maladie à notification obligatoire de sorte que la couverture des données sur l'incidence du cancer est pratiquement complète. UN والسرطان مرض ينبغي الإبلاغ عنه في جميع الولايات والأقاليم، وهناك تغطية كاملة تقريبا للبيانات المتعلقة بالسرطان.
    Plus de 1 225 équipes spéciales sont prévues d'ici à la fin 2015 dans tous les États du Nordeste et en Amazonie légale. UN ومن المقرر إنشاء ما يزيد على 225 1 فرقة عمل في جميع ولايات الشمال الشرقي ومنطقة الأمازون القانونية حتى نهاية عام 2010.
    En outre, des pièces libellées en euro et comportant une face monégasque seront frappées et acceptées légalement dans tous les États de la zone euro. UN وفضلاً عن ذلك، سيتم بصورة قانونية، في جميع دول منطقة اليورو، صك وقبول قطع نقدية باليورو يحمل أحد وجهيها صورة لموناكو.
    La phase d'examen est finalisée lorsque le stade atteint dans l'application de tous les articles de la Convention dans tous les États parties a été examiné. UN وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف.
    M. Jayawickrama a affirmé que la corruption existait, sous une forme ou une autre, dans tous les États. UN ولاحظ السيد جاياويكراما أن الفساد موجود بشكل أو آخر في كل دولة من الدول.
    Le nombre d'élèves autochtones dans les écoles primaires et secondaires a augmenté dans tous les États et Territoires pendant cette période. UN وزاد عدد طلبة السكان الأصليين المنتظمين في المدارس الابتدائية والثانوية في كل ولاية وإقليم على مدى تلك الفترة.
    Le directeur général de la police a promulgué la généralisation de la mise en place de ces unités dans tous les États du Soudan. UN وصدر قرار من السيد مدير عام الشرطة بتعميم إنشاء هذه الوحدات في كل ولايات السودان.
    dans tous les États, il convient d'améliorer les mesures opérationnelles en la matière. UN ويتعين على جميع الدول أن تعزز تدابيرها التنفيذية في هذا الصدد.
    Il existe dans tous les États des centres de médiation qui peuvent aider à régler les problèmes familiaux. UN وذكرت أن هناك مراكز وساطة في كل الولايات بوسعها أن تعالج المسائل الأسرية.
    dans tous les États, la loi autorise, expressément ou non, le recours à la force non punitive nécessaire pour protéger les gens. UN فالقانون في شتى الدول يجيز صراحةً أو ضمنياً استخدام قدرٍ كافٍ من القوة لأغراض غير تأديبية بغية حماية الناس.
    La Chine est fermement convaincue qu'il est possible de trouver dans tous les États Membres des personnes dûment qualifiées pour des emplois à l'ONU. UN وأعرب عن اقتناع الصين الراسخ بإمكانية العثور لدى جميع الدول اﻷعضاء على أشخاص مؤهلين تأهيلا جيدا للعمل في المنظمة.
    Au Nigéria, par exemple, le système Coca cola fournira un appui en matière de commercialisation; il aidera à imprimer et à distribuer 10 000 tracts, apportera ses compétences sur le plan logistique et participera à la distribution de trousses pour l'administration des tests dans tous les États que compte le Nigéria; UN وعلى سبيل المثال، ففي نيجيريا، ستقدم شبكة كوكاكولا دعما في مجال التسويق وستساعد في طباعة وتوزيع 000 10 كراسة، وستوفر خبرة في مجال النقل والتموين وستساعد في توزيع مجموعات أدوات الاختبار في كافة الولايات النيجيرية؛
    Les transactions, soldes et relations interfonds et interorganisations n'apparaissaient pas correctement dans tous les États financiers et les doubles comptages d'opérations et d'éléments d'actif étaient fréquents. UN ولم تُحسب المعاملات والأرصدة والعلاقات بين الصناديق والوكالات بدقة في جميع البيانات المالية لكيانات الأمم المتحدة وهناك ازدواج متكرر في تسجيل المعاملات والموجودات.
    Compte tenu de la situation actuelle et du déploiement intensif de la Mission dans tous les États du Sud-Soudan, le nombre d'incidents en matière de sécurité concernant des fonctionnaires des Nations Unies a augmenté. UN وبسبب الحالة الراهنة والانتشار المكثف للبعثة في كافة ولايات جنوب السودان، فقد ارتفع عدد الحوادث التي يكون موظفو الأمم المتحدة أطرافا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus