"dans une lettre" - Traduction Français en Arabe

    • في رسالة
        
    • وفي رسالة
        
    • برسالة
        
    • في رسالته
        
    • في الرسالة
        
    • ففي رسالة
        
    • في رسالتها
        
    • في خطاب
        
    • بموجب رسالة
        
    • وبرسالة
        
    • وبموجب رسالة
        
    • وفي الرسالة
        
    • في كتاب
        
    • وفي خطاب
        
    • عن طريق رسالة
        
    Il a également affirmé qu'il avait critiqué Oussama Ben Laden et les Talibans dans une lettre adressée à un journal. UN كما ادعى صاحب الشكوى أنه انتقد أسامة بن لادن وحركة طالبان الأفغانية في رسالة أرسلها إلى إحدى الصحف.
    Le Conseiller juridique du Fonds monétaire international (FMI) a exprimé cette crainte dans une lettre adressée au secrétaire de la Commission : UN وهكذا جاهر المستشار الخاص لصندوق النقد الدولي بهذا الشاغل في رسالة إلى أمين اللجنة ورد فيها ما يلي:
    Le demandeur s'est plaint de ce défaut dans une lettre au défendeur. UN واشتكى المدّعي من هذا العيب في رسالة أرسلها إلى المدَّعى عليه.
    dans une lettre récemment reçue d'un prisonnier, on peut lire que " dans le Combinado del Este, conçu pour un maximum de 3 000 prisonniers, sont entassés plus de 5 000 détenus. UN وفي رسالة وجهها مؤخرا إليه أحد المساجين ورد ما يلي:
    dans une lettre datée du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié les autorités pour les renseignements fournis. UN وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أسدى المقرر الخاص شكره للسلطات على المعلومات المقدمة.
    Le Comité consultatif a été informé de cette autorisation dans une lettre distincte du Contrôleur, également datée du 3 septembre 2010. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بهذا الإذن برسالة مستقلة موجهة من المراقب المالي، مؤرخة أيضا 3 أيلول/سبتمبر 2010.
    Les améliorations recommandées seront présentées dans une lettre officielle au cabinet du Premier Ministre. UN وستُقدَّم التوصيات المتعلقة بالتحسينات في رسالة رسمية إلى مكتب رئيس الوزراء.
    À l'hôpital, ils m'ont dit d'écrire ma douleur dans une lettre. Open Subtitles قالوا لي في المستشفى أن أكتب مشاعري في رسالة
    Nous avons exigé ces garanties dans une lettre adressée séparément aux Coprésidents. UN وقد طالبنا بهذه الضمانات في رسالة منفصلة وُجهت إلى الرئيسين المشاركين.
    J'ai alors communiqué mes vues au Conseil sur certaines des idées qui m'avaient été suggérées par le Président dans une lettre antérieure. UN وفي الوقت ذاته، عرضت آرائي على المجلس بشأن بعض اﻷفكار التي اقترحها عليّ الرئيس في رسالة سابقة.
    Le père Surur est un homme fragile, d'âge avancé, qui a exposé son cas au Rapporteur spécial dans une lettre signée, rédigée comme suit : UN والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي:
    Cela a également été dit dans une lettre adressée en 1992 au Secrétaire général. UN وقد ذكرنا هذا أيضا في رسالة موجهة الى اﻷمين العام في عام ١٩٩٢.
    Il a redemandé les mêmes renseignements dans une lettre datée du 18 mars 2010. UN وطلب كذلك المعلومات نفسها في رسالة مؤرخة 18 آذار/ مارس 2010.
    De fait, ces commentaires pourraient figurer en annexe du rapport, dans le corps du rapport ou dans une lettre de couverture. UN وبالفعل، فإن تعليقات العميل يجوز إدراجها كتذييل للتقرير أو في متنه أو في رسالة إحالة.
    dans une lettre adressée au Groupe d'experts le 29 janvier 2010, la Serbie n'a ni confirmé ni infirmé cette nouvelle. UN 104 - وفي رسالة موجهة إلى الفريق مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2010، لم تؤكد صربيا تلك الادعاءات أو تنفها.
    dans une lettre à l'Iran datée du 2 novembre 2010, elle a réitéré sa demande d'accès. UN وفي رسالة موجّهة إلى إيران بتاريخ 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، كررت الوكالة طلب المعاينة هذا.
    dans une lettre adressée à Galilée, écrite en 1609, Johannes Kepler faisait observer que : UN وفي رسالة إلى غاليليو غاليلي، كتبت في عام 1609، أشار يوهانس كيبلر إلى أنه
    dans une lettre adressée au Vice-Ministre des affaires étrangères Jaweed Ludin, mon Représentant spécial s'est félicité de ce décret au nom de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي رسالة إلى نائب وزير الخارجية، جاويد لودين، رحب ممثلي الخاص، باسم الأمم المتحدة بهذا المرسوم.
    dans une lettre datée du 6 novembre 2000, la même information est fournie par Interights, le représentant des auteurs en justice; UN وفي رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدمت منظمة Interights، الممثل القانوني لصاحبي البلاغ، هذه المعلومات نفسها؛
    D'autre part, dans une lettre spécifique, le Bureau pour l'Égalité des chances avait également invité les services publicitaires des quotidiens de la presse écrite à responsabiliser leur action. UN ووجه المكتب، برسالة خاصة، دعوة إلى دوائر الإعلان في الصحف اليومية يحثهم فيها على التصرف بروح المسؤولية.
    dans une lettre adressée au Président de l'Érythrée, le Président Compaore déclarait ce qui suit : UN وقال الرئيس كومباوري في رسالته إلى الرئيس الإريتري ما يلي:
    Les membres du Comité ont été priés dans une lettre de faire part au Président par intérim avant le 5 mai 1995 de tout avis contraire. UN وطلب إلى أعضاء اللجنة في الرسالة أن يبلغوا رئيس اللجنة بالنيابة بحلول ٥ أيار/مايو ١٩٩٥ ما إذا كان لديهم رأي مخالف.
    dans une lettre datée du 11 juin 1998, la Commission a demandé au Gouvernement une invitation à se rendre dans le pays, et elle comptait bénéficier de sa coopération au cours de ses enquêtes. UN ومن ثم ففي رسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن توجه لها دعوة لزيارة البلد وأبدت تطلعها إلى أن تتلقى منها التعاون خلال تحقيقاتها.
    4.1 dans une lettre datée du 29 novembre 2005, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في رسالتها المؤرخة 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005.
    Il a cependant été fait mention de ces royalties dans une lettre envoyée au requérant par l'autre partie à cet accord. UN ولكن مدفوعات الامتياز أشير إليها في خطاب أُرسل إلى صاحب المطالبة من الطرف الآخر في ذلك الاتفاق.
    Le Président du Conseil en a informé le Président de l'Assemblée générale dans une lettre qu'il lui a adressée. UN وأبلغ رئيس المجلس رئيس الجمعية العامة بذلك بموجب رسالة وجهها إليه.
    dans une lettre du 16 mars 1994, cette dernière a maintenu la décision rendue le 3 février 1993. UN وبرسالة مؤرخة ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤، تمسكت تلك الادارة بقرارها الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    dans une lettre datée du 2 mars 1994, le fonctionnaire qui était alors l'adjoint du Secrétaire général adjoint chargé du Bureau des affaires juridiques a demandé à la Commission de transférer toutes les informations dont elle disposait au Bureau du Procureur. UN وبموجب رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٤، طلب نائب وكيل اﻷمين العام في ذلك الوقت والمسؤول عن مكتب الشؤون القانونية إلى اللجنة تحويل جميع المعلومات التي تحت تصرفها إلى مكتب المدعي العام.
    dans une lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au mois de mars de cette année, le Président de l'Ukraine a indiqué les mesures prises au plan national pour assurer le suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN وفي الرسالة التي وجهها رئيس أوكرانيا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في آذار/مارس من هذا العام، شرح التدابير المضطلع بها على المستوى الوطني في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a eu davantage recours au concours de l'ONU dans ce domaine crucial, comme l'a récemment signalé le Secrétaire général dans une lettre aux États Membres. UN إن المجتمع الدولي، كما أشار إلى ذلك اﻷمين العام في كتاب أرسل حديثا إلى الدول اﻷعضاء، قد زاد لجوءه إلى اﻷمم المتحدة للحصول على مساندتها في هذا المجال الهام.
    dans une lettre datée du 15 avril 2002, l'État partie a contesté la décision et l'interprétation du dossier faite par le Comité dans celleci. UN وفي خطاب بتاريخ 15 نيسان/أبريل 2002 نازعت الدولة الطرف في المقرر وفي الوقائع كما هي مبيَّنة في مقرر اللجنة.
    Les gouvernements des Parties participantes font savoir qu'ils acceptent officiellement le projet validé dans une lettre d'approbation émanant de l'autorité nationale désignée pour l'article 6. UN وتقوم حكومات الأطراف المشتركة ببيان قبولها الرسمي للمشروع المصادق عليه عن طريق رسالة إقرار موجهة من السلطة الوطنية المعنية فيما يتعلق بالمادة 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus