5. Mise en place de comités locaux représentant les différents quartiers et camps aux fins de soutenir les communautés déplacées | UN | دعم المجتمعات النازحة من خلال تنظيم لجان أهلية من النازحين في المخيمات على مستوى المربعات والمخيم |
L'institution de comités locaux de coordination, placés sous la direction des bibliothèques centrales, pouvait faciliter la coopération active directe. | UN | ومن شأن إنشاء لجان التنسيق المحلية تحت قيادة المكتبات المركزية أن يسهل التعاون بصورة مباشرة وأكثر ونشاطا. |
Seules quelques provinces se sont dotées de comités ou sous-comités permanents qui s'occupent des questions concernant les femmes. | UN | وعدد قليل من المقاطعات لها لجان دائمة معنية بقضايا الجنسين، أو لجان فرعية تعالج قضايا الجنسين. |
Création de comités interinstitutions et multipartites 4. Encourager les approches pour | UN | اللجان المشتركة بين الوكالات والمتعددة أصحاب المصالح التي أُنشئت. |
La mise en place rapide de comités nationaux s'avère donc indispensable pour lancer, relier, concentrer et coordonner les activités. | UN | ولهذا إن إنشاء اللجان الوطنية في وقت مبكر حيوي بالنسبة للبدء في اﻷنشطة والربط بينها وتركيزها وتنسيقها. |
Par exemple, la création de comités pour la santé animale et végétale contribuerait à améliorer la qualité des produits en amont. | UN | فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية. |
:: Création d'un groupe informel de femmes parlementaires - Établissement de comités de protection de 1'enfance dans les 75 districts du pays; | UN | :: إنشاء مؤتمر حزبي غير رسمي للنساء من أعضاء البرلمان؛ :: إنشاء لجان لرفاهة الطفل في جميع المقاطعات الـ 75؛ و |
Le HCR encourage la création de comités d'éducation nationaux pour favoriser l'accès des réfugiés à un enseignement de qualité. | UN | وتشجع المفوضية على إنشاء لجان وطنية تعنى بالشؤون التعليمية لإتاحة المزيد من الفرص للاجئين للحصول على تعليم جيد. |
Certains ont toutefois estimé que la multiplication du nombre de comités des sanctions nécessiterait de renforcer la coordination et la cohérence. | UN | بيد أن وجود عدد أكبر من لجان الجزاءات يجعل البعض يعتقدون بوجود ضرورة لمزيد من التنسيق والاتساق. |
Création de comités de gestion des catastrophes dans 10 provinces | UN | إنشاء لجان لإدارة الكوارث في المقاطعات في10 مقاطعات |
Depuis 2000, le Gouvernement et les organes exécutifs locaux sont dotés de comités de liaison avec les associations religieuses. | UN | ومنذ عام 2000، أنشأت الحكومة والهيئات التنفيذية المحلية لجان اتصال تُعنى بالتنسيق مع الرابطات الدينية. |
Enfin, il importe de voir comment des sanctions pourront être imposées dans des contextes où il n'existe pas de comités des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | ومن المهم أيضا النظر في السبل التي يمكن من خلالها فرض جزاءات في سياقات لا توجد بها لجان جزاءات تابعة لمجلس الأمن. |
Certains participants se sont déclarés favorables à la création de comités parlementaires spécialisés, étant donné le caractère technique du sujet. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن دعمهم لإنشاء لجان برلمانية متخصصة نظراً للطبيعة التقنية التي يكتسيها هذا الموضوع. |
Le Comité national pour la paix est assisté par un nombre croissant de comités régionaux et locaux de règlement des différends; | UN | ويكمل لجنة السلم الوطنية عدد متزايد من لجان حل المنازعات الاقليمية والمحلية؛ |
Les initiatives des Etats Membres, notamment la création de comités nationaux, ont beaucoup préoccupé le Comité préparatoire. | UN | وكانت الاجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول اﻷعضاء، بما فيها إنشاء لجان وطنية شاغلا أساسيا للجنة التحضيرية. |
La création de comités consultatifs de haut niveau sur les politiques de lutte contre la dégradation des terres pourrait s'avérer nécessaire; | UN | فقد يكون من الضروري إنشاء لجان استشارية رفيعة المستوى معنية بسياسة مكافحة تدهور اﻷراضي؛ |
Mise en place de comités nationaux : rapport du Secrétariat | UN | إنشاء اللجان الوطنية: تقرير من إعداد اﻷمانة العامة |
La formation dispensée intéresse des dizaines d'ONG, des centaines de comités de développement. | UN | وشملت هذه الدورات العشرات من المنظمات غير الحكومية والمئات من اللجان الإنمائية. |
Participation à 1 295 réunions de comités municipaux à la demande de ces derniers | UN | اجتماعا من اجتماعات اللجان البلدية تم حضورها وفقا لما حددته اللجان |
À son initiative, un certain nombre de comités locaux ont été créés en province. | UN | وتم، بناء على مبادرة منها، تشكيل عدد من اللجان المحلية في المقاطعات. |
Négociations et réunions de comités de travail mixtes pour élaborer des initiatives communes avec les autorités du pays hôte | UN | إجراء مفاوضات وعقد اجتماعات للجان العاملة المشتركة من أجل وضع مبادرات مشتركة مع السلطات المضيفة |
474 réunions de suivi ont été tenues avec des responsables politiques, des membres de commissions ou de comités d'État et des membres de mouvements armés. | UN | وعُقد 474 اجتماعا للمتابعة مع المسؤولين الحكوميين ولجان الولايات بأنواعها والحركات المسلحة |
Pays dans lesquels au moins 50 % des écoles des zones défavorisées disposent de comités de gestion scolaire se réunissant régulièrement | UN | البلدان التي تضم فيها نسبة 50 في المائة على الأقل من مدارس المناطق المحرومة لجانا للإدارة المدرسية وتجتمع بانتظام |
• Publication de conseils d’experts sur l’allaitement au sein par l’intermédiaire de comités consultatifs. | UN | ● نشر مشورة الخبراء بشأن الرضاعة الطبيعية عن طريق لجانها الاستشارية. |
Deux femmes font partie du Comité exécutif de comités ruraux alors que cinq sont conseillères auprès du Heung Yee Kuk. | UN | وهناك امرأتان عضوتان في لجنتين تنفيذيتين للجنتين ريفيتين، بينما توجد خمس مستشارات في الهيونغ يي كك. |
La plupart des entreprises étrangères devront se doter de comités d'audit indépendants exerçant de nouvelles responsabilités. | UN | وسيتعين على معظم المؤسسات الأجنبية أن تُنشئ لجاناً مستقلة معنية بمراجعة الحسابات تقع على عاتقها مسؤوليات جديدة. |
Nous nous félicitons des résultats des sessions du Groupe de travail à composition non limitée qui ont eu lieu cette année et nous approuvons totalement la proposition visant à consacrer les sessions restantes à la tenue de comités préparatoires à une conférence diplomatique chargée de mener les négociations sur la convention. | UN | ونرحب بنتيجة اجتماعات الفريق العامل المفتوح باب العضوية هذا العام، ونؤيد بشدة الاقتراح باستعمال الاجتماعات المتبقية كلجان تحضيرية تسبق انعقاد مؤتمر دبلوماسي للتفاوض بشأن الاتفاقية. |
La frontière entre les municipalités de Sodankylä et Inari divise cette zone en deux secteurs placés sous l'autorité de comités de gardiens de troupeaux distincts. | UN | وتقسم اﻵن الحدود الفاصلة بين بلديتي سودانكيلا وإيناري هذه المنطقة البرية على لجنتي رعاة منفصلتين. |
Le projet du Département de la Nouvelle-Galles du Sud chargé de la participation des femmes aux conseils et comités du secteur public vise à augmenter la proportion de femmes désignées et nommées pour faire partie de conseils et de comités. | UN | ويهدف مشروع مجالس ولجان القطاع العام للمرأة الذي تتبناه الحكومة إلى زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات في مجالس الإدارات واللجان وزيادة النسبة المئوية للنساء المرشحات. |