"de financer" - Traduction Français en Arabe

    • تمويل
        
    • لتمويل
        
    • بتمويل
        
    • وتمويل
        
    • تمويلها
        
    • تمول
        
    • يمول
        
    • توفير التمويل
        
    • لتغطية تكاليف
        
    • لاستيعاب
        
    • تكاليف استمرار
        
    • تقديم التمويل
        
    • وتمول
        
    • تمويله
        
    • يمولون
        
    Cette présentation transparente conforme aux normes IPSAS facilitera l'examen avec les États Membres de la nécessité de financer le passif. UN وهذا العرض الشفاف بمقتضى معايير إيبساس سوف يساعد على التباحث مع الدول الأعضاء بشأن ضرورة تمويل هذه الخصوم.
    La difficulté sera de financer les programmes de développement nécessaires. UN وسيكون أحد التحديات الحاسمة تمويل برامج التنمية الضرورية.
    L'augmentation prévue dans le projet de budget doit permettre de financer à hauteur suffisante les activités d'information. UN وتأخذ الزيادة المدرجة في مقترحات الميزانية بعين الاعتبار تماما الحاجة إلى تمويل مهمة اﻹعلام على النحو الملائم.
    On a également mentionné la possibilité de créer un fonds interrégional afin de financer les apports en devises au titre de la CTPD. UN وأشير أيضا الى إمكانية إنشاء صندوق أقاليمي لتمويل مكونات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من العملة اﻷجنبية.
    Au cours des étapes de croissance, les emprunts sont nécessaires, et le créditbail peut être une autre possibilité de financer l'expansion. UN وخلال مراحل النمو، تصبح هناك حاجة إلى رؤوس أموال القروض، ويمكن للإجارة أن تشكل وسيلة بديلة لتمويل التوسع.
    Pour réaliser les objectifs fixés, il fallait s'assurer que la volonté de financer les activités de CTPD existait réellement. UN ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Gouvernement prévoit de cesser progressivement de financer les activités en matière de population pour céder la place au secteur privé. UN وتعتزم الحكومة أن تخفض باستمرار من دورها في تمويل اﻷنشطة المتصلة بالسكان وأن تترك المجال للقطاع الخاص.
    ii) Détermination de la capacité des bureaux de statistique nationaux participants de financer les activités nationales et de prendre part aux activités multilatérales; UN ' ٢ ' تأكيد قدرة المكاتب اﻹحصائية الوطنية المشاركة على تمويل اﻷنشطة المحلية والمشاركة في اﻷحداث المتعددة اﻷطراف؛
    Notant que la base et la structure actuelles du financement présentent des insuffisances qui empêchent l’ONUDI de financer et d’exécuter les programmes intégrés, UN واذ يلاحظ أن قاعدة وبنية التمويل الحاليتين تنطويان على بضعة عيوب تعوق اليونيدو عن تمويل وتنفيذ البرامج المتكاملة،
    Il est prévu de financer six mois de travail supplémentaires de secrétaires et de commis pour le restant de 1999. UN ومن المتوقع أن يتم تمويل ستة أشهر أخرى من هذا الدعم لما تبقى من عام 1999.
    Or, nombre de ceux-ci n'ont pas la possibilité de financer leur intervention et ils auront donc besoin de se faire rembourser leurs dépenses. UN ولن يكون العديد من هذه البلدان قادرا على تمويل إسهاماته الذاتية وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن تُسدد لها تكاليفها.
    - Quiconque peut raisonnablement être soupçonné de préparer ou de commettre un acte de terrorisme ou de financer un tel acte, UN لأي شخص قد يشتبه في أنه يقوم حقا بالإعداد لعمل إرهابي أو ارتكاب أو تمويل هذا العمل،
    Un deuxième objectif à moyen terme est de créer des réserves de financement alimentées par les donateurs qui permettraient de financer intégralement les projets pluriannuels. UN وهناك هدف ثانٍ متوسط الأجل ألا وهو إنشاء مجمعات تمويل للمانحين يمكن أن تمول منها مشاريع متعددة السنوات تمويلاً كاملا.
    Je suis reconnaissant aux pays donateurs d'avoir accepté de financer cette importante activité. UN وأعرب عن امتناني للدول المانحة التي وافقت على تمويل هذا المشروع الهام.
    La Banque eurasienne de développement a été créée afin de financer des projets communs. UN وكان مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي قد أنشئ كأداة لتمويل المشاريع المشتركة.
    Les plans de relance publics permettaient de financer la modernisation de l'infrastructure. UN وقد شكلت رزمات الحفز الحكومية فرصة لتمويل عملية تحديث الهياكل الأساسية.
    Le secrétariat serait chargé d'identifier des donateurs susceptibles de financer les projets élaborés par les CND et par le Fonds lui-même. UN وتكون اﻷمانة مسؤولة عن تحديد المانحين المحتملين لتمويل المشاريع التي تضعها المجالس الوطنية والمرفق ذاته.
    Les journalistes étrangers peuvent se porter candidats, mais doivent trouver un commanditaire qui accepte de financer leur participation au programme. UN ويمكن للصحفيين اﻷجانب التقدم بطلبات للحصول عليها، ولكن يتعين، أن يكون هناك من يتكفل بتمويل اشتراكهم في البرنامج.
    Le travail du Comité a beaucoup contribué à rendre plus difficile la tâche des réseaux terroristes internationaux pour ce qui est d'organiser et de financer leurs activités. UN وكان عمل اللجنة مفيدا في تصعيب مهمة شبكات الإرهاب الدولية في تنظيم وتمويل أنشطتها.
    Récemment, le Gouvernement a cessé de financer la participation des ONG à l'Assemblée générale de l'ONU. UN وقد سحبت الحكومة مؤخرا تمويلها لمشاركة المنظمات غير الحكومية في وفدها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le FNUAP a entrepris de financer une initiative novatrice qui encourage la participation de l'industrie à l'élaboration de nouveaux agents contraceptifs adaptés aux besoins et aux perspectives des femmes. UN وبدأ الصندوق يمول مبادرة إبداعية تعزز من مشاركة الصناعة في تطوير عوامل منع حمل جديدة تستجيب إلى حاجات المرأة وتوقعاتها.
    Le Gouvernement irlandais a décidé de financer le démantèlement de ces exploitations. UN وقد وافقت حكومة أيرلندا على توفير التمويل للقضاء على تلك المزارع.
    Le montant, en augmentation de 2 500 dollars, doit permettre de financer les frais des voyage prévus pour fournir des services consultatifs. UN ويعكس هذا المبلغ زيادة قدرها 500 2 دولار لتغطية تكاليف السفر المقررة لتقديم خدمات استشارية خلال تلك الفترة.
    L'on s'efforcera certes de financer toutes ces dépenses à l'aide des crédits ouverts, mais il est évident qu'il faudra prévoir du personnel additionnel. UN ومع أنه ستبذل قصارى الجهود لاستيعاب هذه الاحتياجات، فإن من الواضح أنه سيكون هناك حاجة إلى دعم اضافي من الموظفين.
    Le montant de 1 722 400 dollars demandé permettrait de financer le maintien de neuf postes, ainsi que la création de 4 nouveaux postes. UN 195 - ستغطي الاحتياجات المقترحة، التي تبلغ 400 722 1 دولار، تكاليف استمرار 9 وظائف وإنشاء 4 وظائف جديدة.
    Toutefois, si un État partie décide de financer de telles écoles, il doit le faire pour toutes sans discrimination. UN ولكن إذا اختارت دولة طرف تقديم التمويل الحكومي إلى المدارس الدينية فينبغي أن تفعل ذلك دون أي تمييز.
    Le remboursement des factures permet de financer les services téléphoniques fournis aux usagers du Siège. UN وتمول التكاليف المسددة من الفواتير خدمات الهاتف للمستخدمين في المقر.
    Les transferts de personnels spécialisés en conseils d'orientation, que l'on envisageait de financer en partie au moyen du cadre de coopération à l'échelon mondial, permettraient d'avancer sur cette voie. UN وقال إن انتداب عدد من الموظفين المختصين في مجال المشورة في أمور السياسة العامة، والمفترض تمويله جزئيا من إطار التعاون العالمي، سيتيح للبرنامج الإنمائي إحراز تقدم كبير في هذا الصدد.
    Les avoirs d'une personne soupçonnée de financer le terrorisme sur le territoire même de l'Estonie peuvent être gelés dans le cadre d'une procédure judiciaire. UN ويمكن تجميد أصول الأشخاص الذين يشتبه بأنهم يمولون الإرهاب في إستونيا بواسطة إجراءات قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus