"de l'adhésion" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام
        
    • بانضمام
        
    • انضمام
        
    • انضمامها
        
    • للانضمام
        
    • لانضمام
        
    • بعضوية
        
    • الالتزام العالمي
        
    • وانضمام
        
    • عليها بعد بالانضمام إليها
        
    • والانضمام إليها
        
    • عضوية
        
    • لانضمامها
        
    • انضمامه
        
    • لنتيجة تأييد
        
    Cette convergence de vues amène le Gouvernement suisse à vouloir faire de l'adhésion aux Nations Unies un objectif de sa politique extérieure. UN وهذا التقارب في اﻵراء يحفز الحكومة السويسرية على السعي إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة كهدف من أهداف سياستها الخارجية.
    ou des Protocoles facultatifs y relatifs ou de l'adhésion à ces instruments, ou UN العهـد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو فيما يتعلق
    Ces garanties devraient être l'un des avantages de l'adhésion au TNP. UN وينبغي أن تكون تلك الضمانات إحدى مزايا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'adhésion récente du Brésil au TNP. UN وفي هذا السياق، نرحب بوجه خاص بانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار.
    L'Union continue à plaider en faveur de l'adhésion universelle au TNP. UN ومازال الاتحاد يحث على انضمام دول العالم كله إلى معاهدة عدم الانتشار.
    États non parties, par état d'avancement sur la voie de l'adhésion ou de la ratification UN الدول غير الأطراف في الاتفاقية بحسب التقدم المحرز صوب الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها
    Réserve formulée par le Gouvernement de la République des Maldives lors de l'adhésion UN التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية ملديف عند الانضمام
    Le Parlement de la République du Bélarus a déjà ratifié la Convention sur la diversité biologique et examine actuellement la question de l'adhésion à la Convention sur les changements climatiques. UN وقد صدق برلمان جمهورية بيلاروس بالفعل على اتفاقية التنوع البيولوجي ويدرس اﻵن موضوع الانضمام الى اتفاقية تغير المناخ.
    Toutefois, la coordination entre les États membres du CCG concernant la question de l'adhésion suppose de renforcer les capacités et de modifier les législations nationales. UN إلا أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسائل الانضمام يتضمن بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    Toutefois, la coordination au niveau du CCG sur la question de l'adhésion suppose le renforcement des capacités et la modification des législations nationales. UN بيد أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسألة الانضمام يشمل بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    Toutefois, la coordination entre les États membres du CCG concernant la question de l'adhésion suppose de renforcer les capacités et de modifier les législations nationales. UN إلا أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسائل الانضمام يتضمن بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    Toutefois, la coordination au niveau du CCG sur la question de l'adhésion suppose le renforcement des capacités et la modification des législations nationales. UN بيد أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسألة الانضمام يشمل بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    États non parties et États signataires, classés en fonction de leur état d'avancement sur la voie de l'adhésion ou de la ratification UN الدول غير الأطراف الموقعة بحسب التقدم المحرز نحو الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها
    Se félicitant de l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, UN إذ ترحب بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية،
    Je me félicite de l'adhésion des anciens membres du Pacte de Varsovie à ce programme. UN وإنني ﻷرحب بانضمام اﻷعضاء السابقين في حلف وارسو إلى هذا البرنامج.
    Nous nous félicitons de l'adhésion du Bélarus, du Kazakhstan et de la Géorgie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), et nous espérons que l'Ukraine y adhérera aussi. UN كما نرحب بانضمام بيلاروس وجورجيا وكازاخستان الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونرجو أن تنضم أوكرانيا أيضا.
    faciliter et soutenir les efforts que font les États parties en faveur de l'adhésion universelle à la Convention, y compris au niveau régional; UN `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛
    faciliter et soutenir les efforts que font les États parties en faveur de l'adhésion universelle à la Convention, y compris au niveau régional; UN `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛
    Réserves formulées par le Gouvernement malaisien lors de l'adhésion UN التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا عند انضمامها إلى الاتفاقية
    De telles réserves ne devraient pas influer sur l’effet juridique de l’adhésion au traité. UN وينبغي ألا تؤثر هذه التحفظات في اﻷثر القانوني للانضمام إلى معاهدة.
    Déclaration faite par le Président de la République du Bélarus à l'occasion du dixième anniversaire de l'adhésion du Bélarus à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe UN بيان صادر عن رئيس جمهورية بيلاروس بمناسبة الذكرى العاشرة لانضمام بيلاروس إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Cependant, ma délégation a émis une réserve au sujet de l'adhésion d'un des candidats de la liste, à savoir Israël. UN ومع ذلك، أعرب وفدي عن تحفظ فيما يتعلق بعضوية إحدى الدول المرشحة على القائمة، أي اسرائيل.
    Il a été noté que l'institution restait utile en dépit de l'adhésion universelle à la Charte des Nations Unies. UN ولوحظ أن قانون الحياد لا تزال له أهميته رغم الالتزام العالمي بميثاق الأمم المتحدة.
    Avec l'admission de Tuvalu en tant que 189e Membre de l'ONU, l'objectif de l'adhésion de tous les pays devient moins éloigné. UN وانضمام توفالو العضو الـ 189 في هذه المنظمة يقربنا من تحقيق هدفنا في العضوية العالمية لها.
    Les États parties ont réaffirmé l'importance particulière de la ratification de la Convention par les États signataires et de l'adhésion sans retard à la Convention de ceux qui n'ont pas signé cet instrument, ce qui contribuerait à l'adhésion universelle. UN وأعادت الدول الأطراف التأكيد على أن تصديق الدول الموقعة على الاتفاقية أمر يتسم بأهمية خاصة، وعلى أهمية قيام الدول التي لم توقع عليها بعد بالانضمام إليها دون تأخير للإسهام في تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية.
    ii) De la constitution d'organisations de personnes handicapées pour les représenter aux niveaux international, national, régional et local et de l'adhésion à ces organisations. UN إنشاء منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والانضمام إليها كي تتولى تمثيلهم على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    L'an 1995 marquera le quarantième anniversaire de l'adhésion de l'Autriche à l'Organisation. UN إن عام ١٩٩٥ سيمثل ذكرى مرور ٤٠ عاما على عضوية النمسا في اﻷمم المتحدة.
    Grâce à cette panoplie de mesures, les pays d'Europe du Sud-Est sont maintenant plus proches de l'adhésion à l'UE. Toutefois aucune feuille de route n'a encore été présentée en vue d'une adhésion. UN وعلى الرغم من أن بلدان جنوب شرق أوروبا هي، نتيجة لهذه السياسات التي يتبعها الاتحاد الأوروبي، أقرب الآن إلى الاتحاد الأوروبي، لم يتم بعد تقديم خريطة طريق لانضمامها.
    Il a marqué son accord pour engager le processus de l'adhésion effective du Cameroun. UN فأعلن أن بلده سوف يتابع عملية انضمامه الفعلي إلى المنظمة.
    44. Mme Fraser (Bahamas), prenant la parole au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), signale que les membres de la CARICOM sont préoccupés par les mouvements transfrontières de matières radioactives. C'est pourquoi ils se sont félicités de l'adhésion de la Conférence d'examen de 2000 au règlement de l'AIEA sur le transport de ces matières. UN 44 - السيدة فريزير (جزر البهاما): قالت متحدثة باسم الجماعة الكاريبية، إن أعضاء الجماعة قلقون بسبب نقل المواد المشعة عبر الحدود، وعليه أعربوا عن ارتياحهم لنتيجة تأييد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 للقوانين التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالنقل الآمن لهذه المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus