Les activités de l'Office lui-même se sont ressenties de la destruction de certaines de ces installations, notamment dans le camp de Bahreïn. | UN | أما فما يتعلق بأنشطة الوكالة ذاتها، فقد لاحظ حالات تم فيها تدمير مرافق الوكالة، خاصة في مخيم جنين للاجئين. |
Du fait de la destruction des processus de déversement, il se pourrait qu'une salinisation des aquifères se soit produite. | UN | وبالنظر إلى تدمير عمليات التصريف، فمن الممكن أن تكون قد حدثت عملية تملّح في طبقات المياه الجوفية. |
Nous ne sommes pas responsables de la destruction de votre monde. | Open Subtitles | نحن لسنا مسؤولين عن تدمير العالم الذي تعيشون فيه. |
Je suis profondément touché par les condoléances qui ont été exprimées ce matin et antérieurement au sujet des pertes de vies humaines et de la destruction de biens. | UN | لقد تأثرت بعمق بعبارات التعازي التي سمعتها هذا الصباح، وقبل ذلك، للخسائر البشرية وتدمير الممتلكات. |
Le massacre au Rwanda s'est produit durant le quarante-neuvième anniversaire de la destruction d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | إن مذبحة رواندا تحدث في الذكرى السنوية التاسعة واﻷربعين لتدمير هيروشيما وناغازاكي. |
Vérification effectuée par l'UNSCOM lors de la destruction. | UN | تحققت اللجنة الخاصة من ذلك أثناء عملية التدمير. |
S'agissant de la destruction des armements, de leurs éléments et de leurs munitions, il convient d'examiner la possibilité de fournir ce même type d'aide, si besoin est. | UN | وفيما يتعلق بتدمير الأسلحة ومكوناتها وذخائرها، ينبغي النظر في تقديم مساعدات مماثلة حيثما تدعو الضرورة. |
Pour moi, il est responsable de la destruction du clan Mallory. | Open Subtitles | فهو الشخص المسئول عن تدمير عشيرة مالوري عشيرة مالوري؟ |
Dans l'un ou l'autre cas, elles ne peuvent poursuivre leur politique actuelle, qui fait d'elles des complices de la destruction du peuple bosniaque. | UN | فلا يمكن لها بشكل أو بآخر مواصلة سياستها الحالية، التي تجعلها متواطئة في تدمير الشعب البوسني. |
Au cours de leur visite, ils ont été témoins de la destruction de grandes quantités d'opium, d'héroïne, d'huile d'opium, d'opium liquide et d'autres drogues saisies par les autorités du Myanmar. | UN | وخلال الزيارة شاهدا تدمير كميات كبيرة من اﻷفيون والهيروين وزيت اﻷفيون وسائل اﻷفيون ومخدرات أخرى ضبطتها سلطات ميانمار. |
Les événements les plus importants ont eu lieu dans le domaine de la destruction des matériels prohibés, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد حدثت التطورات اﻷهم في مجال تدمير اﻷصناف المحظورة، بيد أنه مازال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Le Rapporteur spécial a lui-même été témoin de la destruction d'une maison croate pendant sa visite. | UN | وكان المقرر الخاص نفسه شاهدا على تدمير أحد المنازل الكرواتية خلال زيارته. |
Par exemple, le village de Burin fait fréquemment l'objet de la violence des colons accompagnée de la destruction des biens des Palestiniens. | UN | فقرية بورين، على سبيل المثال، كثيراً ما تتعرض لعنف المستوطنين وما يرتبط به من تدمير للممتلكات. |
Les territoires palestiniens sont maintenant occupés depuis 60 ans, et nous avons été témoins des meurtres, des déplacements de Palestiniens et de la destruction des infrastructures de base dans des territoires occupés. | UN | إننا في العقد السادس من الاحتلال، الذي شهد قتل الفلسطينيين وتشريدهم وتدمير البنى التحتية في الأراضي المحتلة. |
Une soixantaine de personnes demeurent sous le coup de chefs d'inculpation, allant du vol et de la destruction de propriété à l'incitation au crime. | UN | ووجّهت إلى حوالي 60 شخصا تهم تراوحت بين السرقة وتدمير الممتلكات والتحريض الإجرامي. |
L'Iraq a modifié à plusieurs reprises ses déclarations sur les données relatives aux emplacements précis de la destruction des ogives ainsi qu'à leur contenu. | UN | وقد غيﱠر العراق عدة مرات ما ذكره بشأن المواقع الدقيقة لتدمير الرؤوس الحربية وبشأن ملء تلك الرؤوس. |
Nécessité de faire de la destruction des stocks une priorité politique; | UN | :: ضمان الأولوية السياسية لتدمير المخزونات؛ |
Les dimensions des armes ainsi que l'habileté et l'expérience de l'opérateur jouent sur la rapidité de la destruction. | UN | فالوقت المطلوب يختلف من سلاح إلى آخر وفقا لحجمه، وتبعا لمهارة القائم بالعملية وخبرته أثر أيضا في سرعة التدمير. |
La production alimentaire se ressent de la destruction d'une usine de tracteurs, d'une usine d'engrais et de réserves de carburant diesel. | UN | وقد تضرر إنتاج اﻷغذية بتدمير معمل للجرارات، ومصنع لﻷسمدة الاصطناعية، ومستودعات لوقود الديزيل. |
D'autre part, une attention particulière sera apportée à la question de la gestion et de la destruction des stocks de munitions. | UN | ومن جهة أخرى، ستُعار أهمية خاصة لمسألة إدارة مخزونات الذخائر وتدميرها. |
Presque chaque jour, nous voyons à la télévision des images des massacres, de la barbarie et de la destruction dont la Bosnie-Herzégovine est le théâtre. | UN | إننا نشاهــــد كل يوم تقريبا على شاشات تلفزيوناتنا صــــورا عن أعمال الذبح والوحشية في البوسنة والهرسك وصور تدميرها. |
Le Gouvernement chinois préconise invariablement la prohibition entière des essais nucléaires dans le cadre de l'interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires. | UN | وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما الحظر التام للتجارب في إطار الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
Pour ce qui est de la destruction humaine, rien n'est plus terrifiant que la menace de l'holocauste nucléaire. | UN | وفيما يتعلق بالتدمير البشري، ليس هناك أفظع من التهديد بمذبحة نووية. |
Le fonctionnement des institutions publiques, qui laissait déjà à désirer avant la catastrophe, a encore souffert de la destruction des registres publics et des infrastructures. | UN | وقد تأثر سير المؤسسات العامة، الذي كان يتسم بالضعف قبل الكارثة، جراء إتلاف السجلات العامة والهياكل الأساسية. |
Indépendamment de la perte de vies humaines et de la destruction à une échelle massive, les coûts environnementaux seraient très lourds et durables. | UN | بالإضافة إلى الموت والدمار على نطاق واسع، من شأن التكاليف البيئية أن تكون عميقة وأن تدوم وقتا طويلا. |
Les camps de concentration nazis ont été le lieu de la destruction complète de la dignité humaine. | UN | لقد كانت معسكرات الاعتقال النازية ميدانا للتدمير الكامل لكرامة الإنسان. |
Le Koweït considère la présence internationale en Somalie comme un effort indispensable pour sauver le peuple somali de la destruction et du chaos et pour préserver son entité et son indépendance. | UN | وتعتبر الكويت الوجود الدولي في الصومال أمرا حيويا لانتشال شعب الصومال من الدمار والفوضى، وللحفاظ على كيانه واستقلاله. |
Parce que, grâce à toi, c'est la seule chose qui préservera cette famille de la destruction. | Open Subtitles | ,لأن, بسبب ما فعلته هذا كل ما يحول بيننا .وبين دمار هذه العائلة |
66. De nombreux requérants demandent à être indemnisés de la perte ou de la destruction de marchandises en transit. | UN | 66- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور. |