En outre, les équipes de recherche devaient travailler sur les technologies émanant des entreprises qui étaient appelées à commercialiser les résultats de la recherche. | UN | كما اقتُرح أن تشكل التكنولوجيات من الشركات التي تهدف إلى التصريف التجاري لنتائج البحوث جزءاً نشطاً من فريق البحوث. |
L'égalité des sexes demeure hautement prioritaire dans le monde danois de la recherche. | UN | لا تزال المساواة بين الجنسين تمثل أولوية عالية في أوساط البحوث الدانمركية. |
Projet de renforcement de capacités dans le domaine de la recherche et du développement | UN | مشروع لبناء القدرات بشأن البحث والتطوير في مجال الزراعة غير متوفر |
À ce jour, plus de 350 livres, 5 revues scientifiques et de nombreuses communications sont issus de la recherche menée dans le cadre de l'UNU. | UN | وقد انبثق حتى اﻵن من أعمال البحث التي تقوم بها الجامعة ما يربو على ٣٥٠ كتابا وخمس مجلات علمية وورقات بحثية كثيرة. |
M. Charles Kwesiga, Directeur exécutif, Institut ougandais de la recherche industrielle | UN | السيد شارلز كويسيغا، المدير التنفيذي، معهد أوغندا للبحوث الصناعية |
Cette loi prévoit également l'octroi de subventions couvrant de 30 à 60 % des coûts estimatifs de la recherche et du développement. | UN | وبموجب هـذا القانون، يمكـن الحصول على منح تغطي من ٠٣ إلى ٠٦ في المائة من التكاليف المقدرة للبحث والتطوير. |
L'absence de débouchés professionnels pour les titulaires de doctorat, dont beaucoup quittent le secteur de la recherche et de l'enseignement, est un handicap. | UN | ومن العوائق التي تعترض ذلك قلة فرص العمل المتاحة لحاملي الدكتوراه من خريجي الجامعات، حيث ينصرف العديد منهم عن قطاع الأبحاث والتعليم. |
Cette évolution est préoccupante, car elle restreint la liberté d'action si nécessaire à la fécondité de la recherche. | UN | وهذا اتجاه يدعو للقلق ﻷنه يقلل بدرجة كبيرة من المرونة التي تحتاجها البحوث الابتكارية بصورة ماسة. |
À cet égard, on s'est efforcé de réorienter l'axe de la recherche, en passant de la démographie aux questions de reproduction. | UN | وفي هذا الخصوص، تم التركيز على الانتقال من البحوث التي تنحو المنحى الديمغرافي الى جمع البيانات عن مسائل الصحة اﻹنجابية. |
Ces informations devraient s’appuyer sur les connaissances tirées de la recherche et être élaborées en collaboration avec le public cible; | UN | وينبغي أن تستند تلك المعلومات الى معارف مكتسبة من البحوث وأعدت بالتشارك مع الفئات المستهدفة ؛ |
Dans plusieurs domaines, les ONG sont à l'avant-garde de la recherche et d'une action concertée. | UN | وفي عدة مجالات، تتصدر المنظمات غير الحكومية عملية إجراء البحوث وتعزيز الحوار في مجال السياسات. |
Nous encourageons la poursuite de la recherche et des investissements dans les techniques des énergies renouvelables, partout dans le monde. | UN | كما أننا نشجع على مواصلة البحوث والاستثمارات في مجال تكنولوجيا الطاقة المتجددة في شتى أرجاء العالم. |
Cela entraîne un échange fructueux d'idées à la pointe extrême de la recherche fondamentale. | UN | ويشمل ذلك إجراء تبادل مثمر للآراء في الخط الأمامي بالذات من البحوث الأساسية. |
À ce jour, plus de 350 livres, 5 revues scientifiques et de nombreuses communications sont issus de la recherche menée dans le cadre de l'UNU. | UN | وقد انبثق حتى اﻵن من أعمال البحث التي تقوم بها الجامعة ما يربو على ٣٥٠ كتابا وخمس مجلات علمية وورقات بحثية كثيرة. |
Bien qu’elle constitue une technique prometteuse pour l’analyse des interactions complexes entrant en jeu, la modélisation informatique est encore largement au stade de la recherche. | UN | وتوفر عملية وضع نماذج حاسوبية أسلوبا واعدا لتحليل التفاعلات المعقدة الكامنة فيها وإن كانت لا تزال عموما في مرحلة البحث. |
Les utilisateurs devaient mieux définir leurs besoins et les exposer aux acteurs de la recherche/développement; | UN | :: ضرورة أن يحدد المستفيدون احتياجاتهم وإبلاغها بصورة أفضل لدوائر البحث والتطوير؛ |
Le NWO couvre tous les domaines de la recherche universitaire. | UN | وتغطي جمعية البحث العلمي الهولندية جميع الميادين الأكاديمية. |
Il travaille étroitement avec l'Institut national de la recherche agronomique (INRA) pour développer une coopération internationale commune. | UN | ويتعاون بصورة وثيقة مع المعهد الوطني للبحوث الزراعية من أجل وضع نهج تعاوني دولي مشترك. |
Au cours de la dernière décennie, la part de la recherche, de la planification, de la formation et de l'organisation a représenté 95 % de la croissance de notre agriculture. | UN | وفي العقد الماضي، كان ٩٥ في المائة من النمو في زراعتنا نتيجة للبحث والتخطيط والتدريب والتنظيم. |
Le Bureau de la santé publique aura la responsabilité de la recherche entomologique pour le traitement des patients dans les zones urbaines côtières. | UN | وسيتولى مكتب الصحة العامة مسؤولية إجراء الأبحاث في علم الحشرات ومعالجة المرضى في المناطق الحضرية الساحلية. |
:: Membre du Comité de gestion de la recherche de NIOMR | UN | عضو لجنة إدارة بحوث المعهد النيجيري للأوقيانوغرافيا والبحوث البحرية |
Quatrième Atelier Organisation des Nations Unies/Agence spatiale européenne/Comité de la recherche spatiale sur les techniques d'analyse des données | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية ولجنة أبحاث الفضاء حول تقنيات تحليل البيانات |
Cela explique la lenteur de la recherche d'avoirs appartenant aux personnes dont le nom figure sur la liste. | UN | ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا. |
ONG indépendantes et des milieux de la recherche | UN | المركز المكسيكي للقانون البيئي المنظمات البحثية المستقلة |
Le Directeur de l'institut sera directement responsable de la recherche. | UN | وسيتولى مدير معهد التكنولوجيا الجديدة المسؤولية المباشرة عن الجوانب المتعلقة بالبحوث. |
Concernant la revitalisation de la recherche à la CNUCED, les activités devaient profiter à toutes les nations et à tous les peuples. | UN | وبشأن تنشيط الركن المتعلق بالبحث في أنشطة الأونكتاد، قالت إن هذه الأنشطة ينبغي أن تفيد جميع الأمم والشعوب. |
M. Alberto Heimler, Directeur central de la recherche et des affaires internationales, Autorité de la concurrence (Italie) | UN | السيد ألبيرتو هايملر، المدير المركزي للأبحاث والشؤون الدولية، سلطة المنافسة الإيطالية |
Le programme de recherche sur le climat et l'ozone, administré par le Conseil norvégien de la recherche, a été établi en 1989. | UN | وقد أنشئ في عام ٩٨٩١ البرنامج النرويجي لبحوث المناخ واﻷوزون، الذي يتولى إدارته مجلس البحوث في النرويج. |
Les principes des nouvelles procédures médicales et de la recherche clinique y sont énoncés. | UN | وتم تحديد مبادئ الإجراءات الطبية والأبحاث السريرية الجديدة في المدونة. |