Forces armées soudanaises et Armée populaire de libération du Soudan | UN | القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان معا |
Mandevu, groupe dissident des Forces démocratiques de libération du Rwanda | UN | جماعة ”مانديفو“ المتفرّعة عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Des sources proches du pouvoir et des médias ont imputé l’incident aux Forces nationales de libération. | UN | وأشارت مصادر رسمية وإعلامية إلى أن قوات التحرير الوطنية هي المسؤولة عن الهجوم. |
De l'autre, il fallait compter avec la force irrésistible des mouvements de libération. | UN | ومن جهة أخرى كانت هناك قوة لا تقاوم تتكون من حركة التحرير. |
Il est vraiment scandaleux que les geôliers du camp prétendent constituer un mouvement de libération. | UN | ومما يسبب الصدمة حقا أن سجاني المخيَّم يزعمون أنهم يشكلون حركة تحرير. |
relative aux procédures de libération des équipements de radiation et des produits radioactifs importés | UN | بشأن إجراءات الإفراج عن أجهزة الأشعة والمواد المشعة المستوردة من الخارج |
Pendant cette lutte, les femmes constituaient 30 % des membres de l'armée de libération nationale du Front de libération du peuple érythréen. | UN | وشكَّلت المرأة أكثر من 30 في المائة من جيش التحرير الوطني خلال حركة التحرير في الجبهة الشعبية لتحرير أريتريا. |
ii) Le déploiement de l'Armée de libération du Soudan et des Forces armées soudanaises a progressé comme suit : | UN | ' 2` ترد فيما يلي حالة توزيع قوات كل من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية: |
Divers groupes armés, dont les Maï-Maï et les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), ont également livré des combats. | UN | وشاركت في القتال أيضا جماعات مسلحة شتى، بما فيها جماعة الماي ماي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Parallèlement, dans l'État du Nil Bleu, l'Armée populaire de libération du Soudan a libéré 140 enfants sur les 220 enregistrés. | UN | وبصورة منفصلة، أفرج الجيش الشعبي لتحرير السودان، في ولاية النيل الأزرق، عن 140 طفلا من الأطفال الـ 220 المسجلين. |
À l'origine, les régions contrôlées par le Gouvernement étaient desservies depuis Khartoum et celles contrôlées par l'Armée populaire de libération du Soudan, à partir de Nairobi. | UN | وكانت الخدمات تقدم أصلا الى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة من الخرطوم، في حين يجري تغطية المناطق الخاضعة لسيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان من نيروبي. |
À notre regret, l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) n'a pas été en mesure de prendre ces propositions en considération. | UN | ومما يؤسفنا أن منظمة التحرير الفلسطينية لم تكن في وضع يمكنها مـــن أخــذ هذه الاقتراحات بعين الاعتبار في هذه المرحلة. |
Les tentatives faites pour camoufler le terrorisme en l'appelant lutte de libération constituent une manipulation cynique de la définition du terrorisme. | UN | فالمحاولات التي تجرى لطمس اﻹرهاب تحت غطاء تسميته بكفاح التحرير ما هي إلا عملية وقحة للتلاعب بتعريف اﻹرهاب. |
Communiqué de presse : le Front populaire de libération du Tigré | UN | بلاغ صحفي: جبهة التحرير الشعبية لتيغراي ترحل السكان من |
:: Groupe des patriotes pour la paix (GPP), aussi dénommé Convention des patriotes pour la paix du Front de libération nationale (FLN). | UN | :: جماعة الوطنيين من أجل السلام، المعروفة أيضا باسم تجمع الوطنيين من أجل السلام، والتابعة لجبهة التحرير الوطني. |
Selon les autorités yougoslaves, 249 civils et policiers ont été enlevés par l’Armée de libération. | UN | وتقول السلطات اليوغوسلافية إن جيش تحرير كوسوفو قد اختطف ٢٤٩ مدنيا وشرطيا. |
Peu après, M. Aidid a annoncé qu'il avait désarmé les éléments du Front de libération Oromo se trouvant en Somalie. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، أعلن السيد عيديد أنه جرد عناصر جبهة تحرير أورومو الموجودين في الصومال من السلاح. |
Le Mouvement de libération du Congo (MLC) lutte contre le Gouvernement du Président Kabila. | UN | وفي نزاع آخر، تتقاتل حركة تحرير الكونغو مع حكومة الرئيس كابيلا. |
Il a également fait droit aux demandes de libération anticipée présentées par Esad Landžo, Dražen Erdemović, Drago Josipović et Amir Kubura. | UN | ووافق الرئيس أيضا على طلبات الإفراج المبكر عن كل من إساد لاندزو ودرازين أرديموفيتش ودراغو جوزيبوفيتش واميركوبورا. |
Union calédonienne - Front de libération nationale kanak et socialiste et Groupe des nationalistes | UN | جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني ميكاييل فوريست، الأمين الدائم للشؤون الخارجية |
De même, les cours d'histoire devraient traiter des luttes de libération pendant et après la période coloniale. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يشمل تعليم التاريخ حركات المقاومة من أجل التحرر أثناء فترة الاستعمار وبعدها. |
Parmi les mesures prises figure également la mise en place d'un système de libération conditionnelle qui vise essentiellement à décongestionner les établissements de détention surpeuplés. | UN | واتُخذ تدبير آخر هو إنشاء نظام وطني للإفراج المشروط يهدف أساساً إلى التخفيف من الاكتظاظ في السجون. |
Bien qu'il ait fait l'objet d'une décision de libération sous caution, M. El Rimahi aurait été maintenu en détention. | UN | غير أن السيد الرماحي بقي قيد الاحتجاز رغم صدور قرار بالإفراج عنه بكفالة. |
Les victimes de violences ou d'agressions sexuelles peuvent ainsi demander à être prévenues par écrit en cas de libération de leur agresseur. | UN | وتبعاً لذلك، بات بإمكان ضحايا العنف أو الاعتداءات الجنسية تقديم طلب للإخطار في حالة إطلاق سراح مرتكب الجريمة. |
De commuer toutes les condamnations à mort en condamnations à perpétuité afin qu'il y ait une possibilité de révision et, éventuellement, de libération; | UN | تخفيف كل أحكام الإعدام كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف. |
Toutefois, l'annonce répétée de projets d'implantation correspondant à chaque vague de libération de prisonniers a compliqué les négociations. | UN | غير أن الإعلان المتكرر عن إقامة مستوطنات مع كل عملية إفراج عن سجناء أدى إلى تعقيد جهود التفاوض. |
L'association s'est également employée à définir des stratégies de libération des femmes autochtones. | UN | كما عملت الرابطة على وضع استراتيجيات لإطلاق سراح النساء من الشعوب الأصلية من السجن. |
L'une des questions fondamentales est de savoir dans quelle mesure la planification individuelle peut contribuer à renforcer le processus de libération de l'enfant. | UN | ومن الأساسي معرفة إلى أي مدى يمكن أن يساهم التخطيط الفردي في تعزيز تحرر الطفل. |
Le Président a consulté le Bureau au sujet de demandes de grâce, de commutation de peine ou de libération anticipée. C. Conseil de coordination | UN | وقد تشاور الرئيس مع المكتب بشأن طلبات للعفو، وتخفيف العقوبة، والإفراج المبكر عن الأشخاص المدانين الذين يقضون فترات عقوبتهم. |
Le 25 juillet 2000, la Chambre de première instance a rejeté la requête, estimant qu'elle n'était pas convaincue qu'en cas de libération, Brđjanin se présenterait à son procès. | UN | وفي 25 تموز/يوليه 2000، رفضت الدائرة الابتدائية الطلب لعدم ثقتها في أن بردانين سيمثل أمامها لمحاكمته حال إخلاء سبيله. |