Le Comité note qu'un certain nombre de transferts de postes sont proposés avec, dans certains cas, le changement de titre. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يقترح نقل عدد من الوظائف، بما في ذلك تعديل ألقاب بعض الوظائف التي ستنقل. |
En conséquence, le nombre total de postes vacants a baissé, passant de 1 898 à 1 587 pour le présent exercice. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض مجموع الوظائف الشاغرة من 898 1 إلى 587 1 وظيفة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Pourcentage de postes de la catégorie des administrateurs et des gestionnaires occupés par des pays sous-représentés | UN | نسبة الوظائف في الفئات المهنية والإدارية التي تشغلها البلدان غير الممثلة بالقدر الكافي |
En outre, il faut s'employer à réduire le taux de vacance de postes pour que la Mission fonctionne au mieux. | UN | وفضلاًً عن ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتقليل معدل الشغور ضماناً لبلوغ الحد الأمثل لأداء وظائف البعثة. |
S'il ne peut répondre aux besoins de personnel par des transferts de postes, le Secrétaire général propose la création de postes nouveaux. | UN | ويقترح اﻷمين العام في حالة ما إذا تعذر تغيير الاحتياجات من الوظائف من خلال إعادة التوزيع، إنشاء وظائف جديدة. |
Pourcentage de recrutements effectués dans les 90 jours de la création de postes d'administrateurs recrutés au plan international | UN | النسبة المئوية لإجراءات التعيين التي أُنجزت في غضون 90 يوما للوظائف الدولية الثابتة من الفئة الفنية |
Nombre de postes créés ou transférés au Service de la logistique | UN | الوظائف المنشأة في دائرة الخدمات اللوجستية والوظائف المنقولة إليها |
Il a été établi que la Section peut s'acquitter des fonctions dont elle est chargée avec un moindre nombre de postes. | UN | وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la transformation de postes proposée par le Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام. |
:: Gestion : diminution du taux de vacance de postes et réduction progressive des effectifs | UN | :: الإدارة: انخفاض في معدل شغور الوظائف وانخفاض تدريجي في عدد الموظفين |
Pourcentage de postes de la catégorie des administrateurs et des gestionnaires occupés par des pays sous-représentés | UN | نسبة الوظائف في الفئات المهنية والإدارية التي تشغلها البلدان غير الممثلة بالقدر الكافي |
Malgré ces créations, il y a aujourd'hui 33 % de postes de haut niveau de moins qu'il y a 10 ans. | UN | وبالرغم من هذه اﻹضافات، فإن مثل هذه الوظائف تقل حاليا بنسبة ٣٣ في المائة عما كانت عليه منذ ١٠ سنوات. |
Proportion de postes au niveau ministériel occupés par des femmes | UN | حصة الوظائف على المستوى الوزاري التي تشغلها نساء |
Toutefois, le nombre élevé de vacances de postes ne semble pas avoir été pris en considération lorsque les effectifs à prévoir ont été calculés. | UN | غير أنه لا يبدو أن المستوى المرتفع من الشواغر قد أخذ في الاعتبار عند تحديد مستويات ملاك الوظائف المقدرة. |
Le nombre de postes prévus est de 260, contre 108 envisagés dans les prévisions initiales. | UN | وهو يشمل ٢٦٠ وظيفة مقترحة بالقياس الى ١٠٨ وظائف توختها التقديرات اﻷولية. |
Par ailleurs, toute augmentation de ces effectifs ne correspondrait qu'au nombre minimum de postes nécessaires pour exécuter de nouvelles activités. | UN | كما أن أي وظائف جديدة ممولة من موارد تكميلية لن تمثل إلا اﻷعداد الدنيا اللازمة للاضطلاع بأنشطة جديدة. |
——— Nombre de postes imputés au compte d’appui, y compris les postes autorisés financés au titre du personnel temporaire. Ces postes se répartissent comme suit : | UN | ـ عدد وظائف حساب الدعم، بما في ذلك الوظائف الممولة من المساعدة المؤقتة العامة المأذون بها على النحو التالي: حساب الدعم |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LE RECLASSEMENT de postes PROPOSÉ | UN | تقرير اﻷمين العام عن إعادة التصنيف المقترحة للوظائف |
Les devoirs de ces administrateurs, et le nombre de postes d'administrateur, ne sont généralement pas non plus divulgués. | UN | كما أن واجبات فرادى المديرين، وعدد المناصب التي يشغلها كل واحد منهم، لا يكشف عنها عموماً. |
Les candidats à la qualité de membre de la Sous-Commission qui sont titulaires de postes gouvernementaux ne devraient pas être retenus. | UN | ينبغي اعتبار المرشحين لعضوية اللجنة الفرعية الذين يحتلون مناصب حكومية غير ذوي أهلية لهذه العضوية. |
Le coût de la location de postes de contrôle est passé de 1 305 à 12 850 dollars par mois. | UN | وارتفعت تكلفة استئجار نقاط التفتيش من ٣٠٥ ١ من الدولارات إلى ٨٥٠ ١٢ دولارا في الشهر. |
La proposition de suppression de postes à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes est particulièrement troublante. | UN | وأعرب عن القلق بصورة خاصة إزاء الإلغاء المقترح لوظائف في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Compte tenu d’un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif proposé de 498 agents locaux. | UN | يشمل معامل الشغور بنسبة ٥ في المائة فيمــا يتعلــق بالوظائف المحلية المقترحة البالغة ٤٩٨ وظيفة |
Transfert de postes au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général | UN | إعادة ندب وظيفتين إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام |
Le faible niveau de qualification des migrants était la raison pour laquelle ils occupaient davantage de postes temporaires que d'autres individus. | UN | ويؤدي تدني المستوى التعليمي للمهاجرين إلى قيامهم بوظائف مؤقتة أكثر من غيرهم. |
Nombre de postes de police sont mal équipés pour donner suite aux plaintes des civils. | UN | أما مخافر الشرطة فالعديد تنقصه التجهيزات الكافية للنظر في شكاوى المدنيين. |
Plus particulièrement, elles ont établi un nombre considérable de positions et de postes de contrôle permanents et ont commencé à procéder à des patrouilles. | UN | وتحديدا، أنشأت القوات المسلحة اللبنانية عددا كبيرا من المواقع الدائمة ونقاط التفتيش وشرعت في تسيير دوريات. |
Il relève que le taux de vacance de postes est actuellement d'environ 27 %. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن معدل الشغور الحالي يبلغ حوالي 27 في المائة. |
À cause de ce taux de vacance de postes élevé, la majorité des affaires a dû être confiée à des fonctionnaires en poste dans les centres régionaux plutôt que dans les missions. | UN | ونتيجة لمعدلات الشغور تلك، تولى معالجة معظم هذه القضايا موظفون من المراكز الإقليمية وليس من البعثات. |
Néanmoins, beaucoup de postes restent vacants car rares sont les personnes qui ont accès à l'enseignement supérieur. | UN | بيد أن هناك أشخاصاً عديدين غير قادرين على شغل مناصب كثيرة بسبب عدم توفر إمكانية وصولهم إلى التعليم العالي. |