"de présidente" - Traduction Français en Arabe

    • رئيسة
        
    • كرئيسة
        
    • رئيسةً
        
    • وكرئيسة
        
    • منصب الرئيسة
        
    S'exprimant en sa qualité de Présidente, elle annonce que le projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget-programme. UN وقالت، في معرض كلامها بصفتها رئيسة للفريق، إنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Assurer le fonctionnement de la Commission nationale de lutte contre les discriminations faites aux femmes (CONALDIS) en qualité de Présidente. UN :: السهر على سير عمل اللجنة الوطنية لمكافحة جمع أشكال التمييز ضد المرأة، بصفة رئيسة للجنة
    En particulier, je tiens à saluer le travail et le dévouement de M. Adrian Hills et de Mme Hannah Davis qui m'ont épaulée dans mes fonctions de Présidente du Groupe consultatif. UN وبشكل خاص، أود أن أنوه بعمل والتزام السيد أدريان هيلز والسيدة هانا ديفيس على الدعم الذي قدّماه لي بصفتي رئيسة للفريق.
    En ma qualité de Présidente du Costa Rica, je suis préoccupée par un autre grave problème : la criminalité organisée, en particulier les cartels de la drogue. UN وبصفتي رئيسة كوستاريكا، يساورني القلق إزاء تحد خطير آخر هو: الجريمة المنظمة، وبخاصة تجار المخدرات.
    Au moins, tu as ton nouveau super boulot de Présidente de ZBZ sur lequel te concentrer. Open Subtitles حَسناً، على الأقل لديَكِ عمل جديد مثير كرئيسة زي بي زي تَركزين عليه.
    Dans l'exercice de ses fonctions de Présidente, elle s'appuiera sur les travaux couronnés de succès du Bureau actuel et coopérera avec tous les membres de la Commission. UN وفي اضطلاعها بواجباتها بصفتها رئيسة ستبني على أساس العمل الناجح للمكتب الحالي وستتعاون مع جميع أعضاء اللجنة.
    Elle exercera aussi les fonctions de Présidente de la sixième session de la CMP. UN وستعمل أيضاً بصفة رئيسة اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته السادسة.
    Mme Helen Clark, Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement, en sa qualité de Présidente du Groupe des Nations Unies pour le développement, fait une déclaration. UN وأدلت ببيان السيدة هيلين كلارك، مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفتها رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Je reprends à présent mes fonctions de Présidente du Conseil de sécurité. UN أستأنف الآن مهامي بصفتي رئيسة مجلس الأمن.
    En sa qualité de Présidente du Réseau, elle informera le Comité des progrès accomplis lors des prochaines sessions. UN وبصفتها رئيسة الشبكة، ستقوم في الدورات المقبلة بإطلاع أعضاء اللجنة على التقدم المحرز.
    Des États Membres m'ont suggéré de publier un résumé factuel de la réunion sous ma responsabilité de Présidente. UN وأشارت عليّ الدول الأعضاء بإصدار ملخّص وقائعي للاجتماع الذي سيعقد تحت مسؤوليّتي بصفتي رئيسة.
    Je tiens aussi à féliciter l'Ambassadrice de la Jamaïque, Mlle Durrant, qui a travaillé sans relâche tout au long du processus de négociation, en sa qualité de Présidente du Comité préparatoire. UN وأود أيضا أن أهنئ سفيرة جامايكا، الآنسة دورانت، التي عملت بلا كلل طوال عملية التفاوض بصفتها رئيسة اللجنة التحضيرية.
    Bien sûr, des remerciements particuliers doivent aussi être adressés à S. E. l'Ambassadrice Patricia Durrant, qui a accompli un travail admirable en sa qualité de Présidente du Comité préparatoire. UN ونوجِّه شكرا خاصا بالطبع أيضا إلى سعادة السفيرة باتريشيا دورانت التي قامت بعمل رائع بصفتها رئيسة اللجنة التحضيرية.
    En qualité de Présidente, elle est censée consigner et respecter les vues de tous les pays et le compromis qui s'est dégagé sous sa présidence; UN ويفترض بصفتها رئيسة الفريق أنها توضح وتحترم آراء جميع البلدان والحل الوسط الذي تم التوصل إليه تحت رئاستها؛
    Leur sagesse et leur expérience collectives m'ont grandement aidé à m'acquitter efficacement de mes fonctions de Présidente. UN لقد كان لحكمتهم الجماعية وخبراتهم دور مفيد في السماح لي بأداء مهام منصبي رئيسة للجنة على نحو فعال.
    L'experte du Canada, en sa qualité de Présidente de cette discussion, en a fourni un résumé. UN وقدّمت الخبيرة الكندية، بصفتها رئيسة المناقشات غير الرسمية، ملخّصا للمناقشات التفاعلية غير الرسمية.
    J'ai l'honneur de vous écrire en ma qualité de Présidente du Forum des îles du Pacifique. UN أكتب إليكم بصفتي رئيسة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Qu'il me soit permis de clore mon premier discours de Présidente en souhaitant que la Conférence parvienne à trouver un terrain d'entente permettant de progresser. UN ودعوني أختتم بياني الأول بصفتي رئيسة بأن أعرب للمؤتمر عن تمنياتي الغالية بأن يتكلل سعينا بالتوصل إلى توافق في الآراء بقصد المضي قدماً.
    À présent, je m'exprime de nouveau en ma qualité de Présidente de la Conférence. UN والآن، أود استئناف دوري بصفتي رئيسة للمؤتمر.
    Alors vous reconnaissez mon statut de Présidente constitué selon les Articles de la Colonisation. Open Subtitles إذن يجب أن تعلم موقعي كرئيسة تأسس على أساس بنوذ الإستعمار
    Conformément à ma fonction de Présidente de ce Groupe de travail, j'ai soumis à l'examen du Groupe deux versions d'un document officieux qui ont été distribuées sous mon entière responsabilité. UN وبصفتي رئيسةً للفريق العامل، قدمت إلى الفريق صيغتين مختلفتين لورقة غير رسمية جرى تعميمها تحت مسؤوليتي الكاملة.
    En ma qualité de Présidente désignée, j'ai l'intention d'appeler l'attention de la presse internationale sur la prochaine réunion et l'aider à comprendre les questions examinées. UN وكرئيسة منتخبة، سأسعى جاهدة، تبعاً لذلك، للفت انتباه دوائر الصحافة العالمية إلى الاجتماع القادم وتعزيز فهمها لهذه القضية.
    Une ministre de la condition de la femme avait aussi été nommée, qui assurait parallèlement les fonctions de Présidente exécutive de l'INAMU. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تعيين وزيرة لشؤون المرأة، تشغل في الوقت ذاته منصب الرئيسة التنفيذية للمعهد الوطني للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus