Le FNUAP propose de supprimer un poste, ce qui se traduira par une réduction de 0,4 million de dollars. | UN | ويقترح الصندوق إلغاء وظيفة واحدة، مما يؤدي إلى انخفاض في التكاليف قدره 0.4 مليون دولار. |
Il est donc proposé de supprimer ce poste qui ne sera pas transféré ailleurs. | UN | وبناء على ذلك، يقترح إلغاء الوظيفة وعدم نقلها إلى مكان آخر. |
Cette répétition a été jugée redondante et il a été proposé de supprimer de ces articles la référence à l'article 8. | UN | ولوحظ أنَّ هذا التكرار حشوٌ لا لزوم له، ولذلك اقترح حذف الإشارة إلى المادة 8 من تلك المواد. |
Il a donc été suggéré de supprimer le paragraphe 2 du projet d'article 17. | UN | ومن ثَمَّ، ذهب أحد الآراء إلى حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 17. |
Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement concernant les médias. | UN | وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام. |
Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement liées aux médias. | UN | وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام. |
Parallèlement, il est proposé de supprimer deux postes d'agent des services généraux. | UN | ويقترح في الوقت نفسه إلغاء وظيفتين أخريين من فئة الخدمات العامة. |
Il est également proposé de supprimer un poste d'agent des services généraux. | UN | وفي نفس الوقت، يقترح إلغاء وظيفة واحدة في فئة الخدمات العامة. |
Il est également proposé de supprimer un poste d'agent des services généraux. | UN | وفي نفس الوقت، يقترح إلغاء وظيفة واحدة في فئة الخدمات العامة. |
Il est prévu de supprimer un poste d'agent des | UN | ومن المقترح إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة. |
Rares sont ceux qui jugeaient nécessaire de supprimer un sous-programme. | UN | ورأت أقلية أنه ينبغي حذف أية برامج فرعية. |
Il serait souhaitable de supprimer le paragraphe 3 du projet. | UN | وسيكون من المستصوب حذف الفقرة ٣ من المشروع. |
Elle se demande toutefois s'il ne conviendrait pas de supprimer alors aussi la mention du nombre précis d'Etats parties au Pacte. | UN | وتساءلت مع ذلك عما إذا لم يكن من ثم اﻷجدر حذف اﻹشارة أيضا إلى العدد الصحيح للدول اﻷطراف في العهد. |
Rares sont ceux qui jugeaient nécessaire de supprimer des sous-programmes. | UN | ورأت أقلية أنه ينبغي حذف أية برامج فرعية. |
Les États-Unis demandent instamment à la Commission de supprimer les articles 41 et 42. | UN | وتحث الولايات المتحدة اللجنة بشدة على حذف المادتين 41 و 42. |
Il conviendrait donc de supprimer cet élément du texte du projet d'article 9 et de le mentionner uniquement dans le commentaire. | UN | ولذلك فإنه يقترح حذف هذا المعيار من نص مشروع المادة 9 وأن يتم معالجته بوجه خاص في التعليق. |
Il conviendrait à cette fin de supprimer les barrières commerciales restantes et de faciliter l'accès aux marchés. | UN | وتساهم في هذه العملية إجراءات إزالة العوائق المتبقية أمام التجارة وتعزيز الوصول الفعال إلى اﻷسواق. |
Compte tenu du recours aux technologies modernes, le Comité recommande donc de supprimer ce poste d'agent des services généraux. | UN | وفي إطار مراعاة استخدام التكنولوجيات الحديثة، توصي اللجنة بحذف هذه الوظيفة، التي هي من فئة الخدمات العامة. |
De l'avis de la représentante, il importait de supprimer les éléments qui avaient un caractère non pas commercial mais plutôt politique. | UN | وبيﱠنت في هذا السياق أنها ترى أن العناصر السياسية هي التي يتوجب إلغاؤها بدلاً من العناصر المتصلة بالتجارة. |
Elle s'inquiète que l'on ait proposé de supprimer ces ouvrages. | UN | ولكنه أعرب عن الانشغال إزاء المقترحات التي تطالب بإلغاء هذا السجل. |
Il a été suggéré de supprimer, dans le texte proposé, la référence à des infractions autres que celles visées par le projet de convention. | UN | وطرح في الفريق العامل اقتراح بأن تحذف من النص المقترح اﻹشارة إلى الجرائم غير الجرائم التي ينشئها مشروع الاتفاقية. |
Il a donc été convenu de supprimer l'article 4, devenu superflu. | UN | ونتيجة لذلك اتُّفق على انتفاء الحاجة إلى المادة 4 ومن ثم على وجوب حذفها. |
Il relève avec plaisir que le Bureau a déjà obtenu l'autorisation de supprimer de son catalogue de véhicules de service l'option de l'achat sur stock. | UN | ولاحظ المجلس بارتياح أن المكتب قد حصل، منذ ذلك الوقت، على الموافقة على شطب خيار المركبات المشتراة من مخازن البائعين من كتالوغ المركبات الآلية الميدانية. |
Compte tenu des récentes évaluations des conditions de sécurité, il est proposé de supprimer ce bureau ainsi que les postes qui avaient été approuvés en vue de sa dotation. | UN | واستنادا إلى التقييمات الأمنية الأخيرة، يُقترح إقفال هذا المكتب وإلغاء الوظائف المعتمدة له. |
Il est notamment prévu de supprimer 21 postes d'administrateur et 42 postes d'agent des services généraux; | UN | ويشمل هذا الغاء ٢١ وظيفة في الفئة الفنية و ٤٢ وظيفة في فئة الخدمات العامة. |
On s'efforce de supprimer toutes les dispositions de l'annexe qui sont incompatibles avec les normes établies pour les PME. | UN | وتُبذل جهود لإزالة جميع تلك الشروط من الجدول، وهي شروط تتعارض مع المعايير الخاصة بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Toutefois, il est question de supprimer cette disposition de la loi. | UN | إلا أنه ثمّة خطط لإلغاء هذا الشرط من القانون. |
Ma délégation croit donc qu'il ne serait pas approprié de supprimer ledit paragraphe. | UN | إن وفد بلــدي لا يــرى من ضرورة على اﻹطلاق لحذف هذه الفقرة. |
La Commission a par conséquent décidé de supprimer progressivement la majoration linguistique à Vienne également. | UN | وبناء على ذلك، قررت اللجنة أن تلغي تدريجيا معامل اللغة في فيينا أيضا. |